翻译
蟹的外形虽然滑稽得让妇女见了发笑,但其风味却足以令壮士开颜。这些寒蒲包裹着的十六只螃蟹,已让我未饮先醉,酒兴勃发,仿佛江山美景尽在胸中荡漾。
以上为【谢何十三送蟹】的翻译。
注释
1. 谢何十三送蟹:题意为答谢友人何十三赠送螃蟹。“何十三”应为何氏家族排行第十三者,具体生平不详。
2. 形模:外形,模样。指螃蟹横行、多足的奇特外观。
3. 妇女笑:因螃蟹外形怪异,常引人发笑,尤以妇女见之为奇。
4. 风味:指蟹肉的鲜美滋味。
5. 壮士颜:壮士的面容,此处指严肃或威武之人亦因美味而展露笑容。
6. 寒蒲:寒冷时节用蒲草包裹,形容保存螃蟹的方式。“寒”点明时令可能为秋末冬初。
7. 束缚:捆扎,指用蒲草将螃蟹捆绑成串。
8. 十六辈:指十六只螃蟹。“辈”为量词,用于个体,略带拟人意味。
9. 酒兴:饮酒的兴致。
10. 生江山:激发胸怀江山的豪情,形容情绪高涨,心胸开阔,仿佛置身山水之间。
以上为【谢何十三送蟹】的注释。
评析
黄庭坚此诗题为《谢何十三送蟹》,是一首典型的宋代酬赠之作,通过描写友人何十三赠送的螃蟹,抒发对友情的感激与对生活情趣的欣赏。全诗语言诙谐而意境开阔,由物及情,由味觉升华为精神享受,体现了宋人“以俗为雅”的审美取向和黄庭坚“点铁成金”的艺术风格。诗人不拘泥于物象本身,而是借蟹之形、味,引发酒兴与豪情,将日常饮食升华为诗意体验,展现出文人雅士的生活情趣与精神境界。
以上为【谢何十三送蟹】的评析。
赏析
本诗虽短,却层次分明,意趣盎然。首句从“形”入手,以“妇女笑”写螃蟹外形之滑稽可掬,带有调侃意味,形成一种“俗趣”。次句陡然转折,以“风味可解壮士颜”凸显其内在之美——即便刚毅如壮士,亦能为之动容,从而完成由“形丑”到“味美”的审美升华。后两句转写馈赠之情与饮酒之兴,“寒蒲束缚十六辈”既写出实物之态,又暗含友人精心准备之意;“已觉酒兴生江山”则由实入虚,酒未饮而兴已浓,眼前之蟹竟化作胸中丘壑,豪情顿生。此句气象宏大,将饮食之乐与家国山河相连,体现黄庭坚特有的雄健笔力与高远襟怀。全诗语言简练,对仗自然,寓庄于谐,是宋诗中以小见大、化俗为雅的典范之作。
以上为【谢何十三送蟹】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷三十一引《王直方诗话》:“鲁直诗务新奇,尝有《谢人送蟹》云:‘寒蒲束缚十六辈,已觉酒兴生江山。’语虽奇,而格亦高。”
2. 《诗人玉屑》卷十:“山谷七言绝句,善用翻案法。如‘妇女笑’与‘壮士颜’对举,一俗一雅,意出常调。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此诗从小事发兴,而结以‘江山’,气象自大。可见古人无微不入,触处成文。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“此等诗看似游戏,实则筋骨内含。‘酒兴生江山’五字,非胸中有丘壑者不能道。”
以上为【谢何十三送蟹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议