翻译
桄榔树的叶子浓密幽暗,猩猩毛色鲜红如宾郎果;朋友之间彼此呼唤,它却因贪杯而堕入酒中。正因为过于聪明、善于言辞,反而因此失身,最终做了笔杆之主——管城公(即毛笔的拟人化称呼)。
以上为【戏咏猩猩毛笔二首】的翻译。
注释
1. 戏咏:带有调侃、讽刺意味的吟咏。
2. 猩猩毛笔:古代有用猩猩毛制笔的说法,此处为虚拟意象,实指普通毛笔,借以讽喻。
3. 桄榔叶暗:桄榔树叶片茂密,颜色深绿,营造出幽暗氛围。
4. 宾郎红:“宾郎”即槟榔,亦作“宾门”,此处形容猩猩毛色红如槟榔果。一说“宾郎”为“猩猩”别称,古有“猩猩能言,宾夕兽也”之载。
5. 堕酒中:典出《礼记·曲礼》:“猩猩能言,不离禽兽,然其嗜酒,猎者以酒设于路,因诱而擒之。”谓猩猩因贪酒而被俘。
6. 正以多知:正因为太过聪明。
7. 巧言语:善于说话,对应“猩猩能言”的典故。
8. 失身:失去自由之身,此处指被捕杀制笔。
9. 管城公:唐代韩愈《毛颖传》中将毛笔拟人化为“毛颖”,封为“管城子”或“管城侯”,后世遂以“管城公”代指毛笔。
10. 黄庭坚:北宋著名文学家、书法家,江西诗派开山之祖,诗风瘦硬奇崛,重用典与理趣。
以上为【戏咏猩猩毛笔二首】的注释。
评析
黄庭坚此诗以戏咏为名,实则借物寓理,通过描写猩猩被诱捕制笔的过程,讽刺世人因才智外露、言语机巧而招致祸患的现象。诗中“堕酒中”既写猩猩嗜酒被诱的典故,又隐喻人性弱点;“失身来作管城公”一句,以幽默笔调写出悲剧性命运转折,蕴含深刻的人生哲思。全诗语言简练,用典巧妙,体现了宋诗重理趣、善翻案的特点。
以上为【戏咏猩猩毛笔二首】的评析。
赏析
本诗题为“戏咏”,实则寓庄于谐。首句“桄榔叶暗宾郎红”以景起兴,描绘南方风物,渲染神秘氛围,暗示猩猩所处环境。“朋友相呼堕酒中”转写事件,借用《礼记》典故,写猩猩虽通人语、识破陷阱,终因难拒酒诱而落网,暗喻人性弱点。后两句陡转议论:“正以多知巧言语,失身来作管城公”,指出正是因其“能言”“多知”这一优点,反成招祸之由,形成强烈反讽。结尾“管城公”之语,以诙谐口吻收束,令人忍俊不禁之余,又发人深省。全诗短短四句,融叙事、议论、讽刺于一体,典型体现黄庭坚“点铁成金”“夺胎换骨”的创作理念,亦展现宋诗重智趣、尚理性的审美取向。
以上为【戏咏猩猩毛笔二首】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直《咏猩猩笔》诗云:‘……’盖取《礼记》‘猩猩能言’事,而翻其意,谓以巧言致祸,真得咏物之妙。”
2. 《诗人玉屑·卷十》:“山谷咏物,必寓以理,如《猩猩笔》诗,非徒赋形,乃警世之作用也。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此诗取事冷僻,而出之自然,讽谕深至。‘多知巧言语’五字,可为千古文人痛哭。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“以戏语出庄意,所谓寓言十九。黄诗之妙,在能化腐朽为神奇,此等是也。”
以上为【戏咏猩猩毛笔二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议