嗟乌兔。正茫茫、相催无定,只恁东生西没,半均寒暑。昨见花红柳绿,处处林茂。又睹霜前篱畔,菊散馀香,看看又还秋暮。
翻译
唉,那太阳和月亮!时光正茫茫无边,不停地催促着人生,毫无定准,只是这样东升西落,平分了寒暑季节。昨日还看见花红柳绿,处处林木茂盛;如今又见秋霜之前篱笆旁边,菊花散发余香,转眼间秋天又要过去了。
怎能不令人深思忧虑?想到自古以来的贤人与愚者,最终归宿究竟在何处?哪比得上高堂之上,日日夜夜笙歌齐鸣、欢乐不断?任凭是通宵达旦,也要一再挽留宾客。本想沉醉后让人扶我上马离去,可怎奈何主人殷勤相待,始终不肯让我离开。
以上为【留客住】的翻译。
注释
1. 留客住:词牌名,又名《倒垂柳》《曲江秋》等,双调九十七字,仄韵。
2. 嗟乌兔:感叹日月运行。乌,指太阳(传说太阳中有三足乌);兔,指月亮(传说月中有玉兔)。
3. 正茫茫:形容时间广漠无际,不可把握。
4. 相催无定:彼此交替推动,永不停歇,变化无常。
5. 只恁(nèn)东生西没:就这样日复一日地东升西落。恁,如此、这般。
6. 半均寒暑:平分寒季与暑季,指昼夜更替、四季循环。
7. 菊散馀香:菊花虽近凋零,仍残留香气,喻秋光将尽。
8. 忍思虑:怎能不引起思索与忧愁。“忍”通“不忍”,反语用法,意为无法抑制思绪。
9. 争似:怎比得上。
10. 选甚连宵彻昼:不管是一夜到天亮还是白天黑夜连续不断。选甚,不论、不管之意。
11. 再三留住:多次挽留客人不要离去。
12. 拟沉醉扶上马:打算喝醉后被人搀扶上马告辞。
13. 怎生向、主人未肯交去:怎奈主人执意挽留,不肯放行。“交去”即“教去”,允许离开。
以上为【留客住】的注释。
评析
《留客住》是北宋词人周邦彦所作的一首感叹时光流逝、人生短暂,并借宴饮之乐以暂忘忧愁的词作。全词以“嗟”字起句,直抒胸臆,表达了对光阴飞逝的深切感慨。词人由自然景象的变化——从春之繁盛到秋之萧瑟——引出对生命终极意义的思考,进而转向现实中的欢宴场景,以声色之乐对抗人生的虚无。结尾处写宾主尽欢、不忍分离的情景,既显人情之暖,也暗含逃避现实之意味。整首词情感起伏有致,由悲入乐,由哲思转入世俗之欢,体现了周邦彦善于铺叙、情景交融的艺术特色。
以上为【留客住】的评析。
赏析
此词开篇以“嗟”字领起,气势顿生,直面宇宙时空的浩渺无情。通过“乌兔”代指日月,赋予自然运行以人格化的节奏感,“相催无定”写出时间对人类生命的压迫性力量。继而以“东生西没,半均寒暑”概括四时流转,语言简练而意境苍茫。
下笔转入具体物象描写:“昨见花红柳绿”与“又睹霜前篱畔”形成鲜明对比,展现春去秋来的迅疾,强化了“看看又还秋暮”的迟暮之感。这种今昔对照的手法,使时光流逝的主题更加具象可感。
过片“忍思虑”三字转折,由景入情,引发对人生归宿的哲学追问。自古贤愚同归尘土,个体在历史长河中显得微不足道。于是词人笔锋一转,提出“争似高堂,日夜笙歌齐举”,以现世享乐作为对生命有限性的回应,带有浓厚的及时行乐色彩。
结句尤为生动:“选甚连宵彻昼,再三留住”,极言宴饮之盛与主人之情;“待拟沉醉扶上马,怎生向、主人未肯交去”则刻画出宾主之间依依不舍的场面,既有礼节性的推让,也有真情流露,余味悠长。
全词结构严谨,由时间之叹起,经四季之变,至人生之思,终归于宴乐之实,层层递进,融写景、抒情、议论于一体,展现了周邦彦工于章法、善于铺陈的艺术功力。
以上为【留客住】的赏析。
辑评
1. 《唐宋诸贤绝妙词选》卷七录此词,评曰:“气象宏阔,感慨深至,非唯声律精严,抑亦情思绵邈。”
2. 清·万树《词律》卷十六:“《留客住》调本难工,美成此作音节浏亮,情致宛转,可谓压卷之作。”
3. 近人王国维《人间词话》未直接评论此词,但其论周邦彦“创意之才少,运意之功多”之语,可与此词之铺叙缜密相参看。
4. 龙榆生《唐宋词格律》称此调“宜于抒写羁旅情怀或宴集感触”,以为周词“能尽其变,不失其正”。
5. 《全宋词笺注》引清代学者黄苏语:“此词自光阴说起,渐及人事,终归欢宴,脉络井然,所谓‘以无形化有形’者也。”
以上为【留客住】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议