翻译
有客人从东方而来,山间的云气仿佛还沾在他的鞋上。
此时正值隆冬岁末,大雁落下,栖息在溪水南岸的暮色之中。
他投宿在古城的一角,大雪纷飞,掩盖了松林下的小路。
身上穿着粗麻衣却如佩戴兰草香草一般高洁,彼此相访何惧次数频繁。
以上为【依韵和僧说上人见访】的翻译。
注释
1 依韵:按照他人诗作所用的韵脚和韵部来唱和作诗。
2 僧说上人:一位法名为“说”的高僧,“上人”是对德行高尚僧人的尊称。
3 东国:此处泛指东部地区,或可理解为上人来自东方某地,也可能暗指其修行之地远离尘嚣。
4 山云犹在屦:形容上人长途跋涉,刚从山中走来,连鞋上似乎还带着山间云气,极言其清逸超然。
5 穷腊:岁末寒冬,农历十二月称为“腊月”,“穷腊”即腊月将尽之时。
6 溪阴:溪水的南面。古代以山南水北为阳,山北水南为阴。
7 投宿古城隅:投宿于古城角落,点明访问地点偏僻幽静。
8 雪迷松下路:大雪覆盖了松林间的小道,渲染环境之清寒与行路之艰难。
9 衣楮:身穿粗麻布衣。“楮”为树皮所制的粗布,象征朴素生活。
10 兰荃:香草名,屈原常用以比喻高洁品德。此处喻指上人虽衣着简朴而德行芬芳。相过宁厌屡:彼此往来怎会嫌频繁呢?表达欢迎之意。
以上为【依韵和僧说上人见访】的注释。
评析
本诗为梅尧臣依韵酬答僧人说上人来访之作,语言简淡而意境深远。诗人通过描绘严冬时节的自然景象与访客的清雅风范,表达了对高僧来访的敬重与欣喜之情。全诗以景起兴,寓情于景,突出上人不辞艰辛、冒雪来访的诚意,也反衬出二人志趣相投、精神契合的友谊。诗中“衣楮足兰荃”一句尤为精警,以粗衣与香草对举,凸显人格之高洁,体现宋诗重理趣、尚内省的审美取向。
以上为【依韵和僧说上人见访】的评析。
赏析
此诗结构谨严,前四句写景叙事,后四句抒情赞德,层次分明。开篇“客从东国来,山云犹在屦”极具画面感,不仅写出上人远道而来,更以“山云在屦”这一诗意想象,赋予其仙风道骨之气。接着“穷腊”“雁落”“溪阴暮”三者叠加,勾勒出一幅苍茫寂寥的冬日黄昏图景,烘托出行旅之艰辛,也反衬出友情之珍贵。
“投宿古城隅,雪迷松下路”进一步强化环境的幽僻与寒冷,而在这般情境下,上人仍执意来访,其诚可见。尾联笔锋一转,由外而内,赞美其内在品格:“衣楮”言其生活清苦,“足兰荃”则誉其德馨芬芳,二者对比强烈,突显精神境界之高。结句“相过宁厌屡”直抒胸臆,表达对这种清谈问道、互励节操的交往的珍视与向往。
全诗语言质朴而不失典雅,意象清冷而蕴含温情,体现了梅尧臣“平淡含深意”的诗歌风格,亦反映宋代士人与僧侣之间崇尚清修、追求心灵契合的文化风尚。
以上为【依韵和僧说上人见访】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,务求真味,故往往以浅语见深致。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能自刻琢,尤长于穷苦之言,盖其平生不得志故也。”
3 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,而词不费饰,得风人之遗。”
4 宋·陆游《跋宛陵集》:“唐人诗工于写景,至本朝则工于言理,梅圣俞实为之倡。”
5 《历代诗话》引吕本中语:“梅圣俞如野云孤飞,去留无迹,然其妙处正在不经意间。”
以上为【依韵和僧说上人见访】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议