翻译
芳草连绵不断,伸展在长长的河岸上,垂柳倒映在危桥下的小路上。归来的鸿雁高飞,行人渐行渐远,消失在碧绿的山边。微风轻拂,烟雾淡淡,细雨萧索凄清,对岸传来马的嘶鸣声,却不知来自何处?愁肠百转,泪水双流,唯见夕阳笼罩着苍茫的天空。
以上为【酒泉子】的翻译。
注释
1. 酒泉子:词牌名,原为唐代教坊曲,后用为词调,多写边塞或离情。
2. 长川:长长的河流。
3. 危桥:高而险的桥,此处可能指结构简陋或地势较高的桥。
4. 归鸿:归来的大雁,古人常以鸿雁传书,象征离别与思念。
5. 行人去:指离别之人远行。
6. 风微烟淡:微风吹拂,水面上烟雾稀薄,形容春日清晨或黄昏的朦胧景象。
7. 雨萧然:细雨凄清冷落的样子。
8. 隔岸马嘶:对岸传来马的叫声,暗示行人已远去,仅余声响。
9. 九回肠:形容愁肠百结,极度忧伤。语出司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。”
10. 双脸泪:两颊挂满泪水,极言悲伤之状。
以上为【酒泉子】的注释。
评析
这首《酒泉子》是五代词人冯延巳的代表作之一,以清丽婉约的语言描绘了一幅暮春送别的图景。全词借景抒情,通过“芳草”“柳”“归鸿”“行人”“夕阳”等意象,营造出离愁别恨的氛围。情感层层递进,由景入情,情景交融,展现出深沉的思念与孤寂。尤其结尾“九回肠,双脸泪,夕阳天”,将内心愁苦推向高潮,余韵悠长,具有强烈的艺术感染力。
以上为【酒泉子】的评析。
赏析
此词开篇即以“芳草长川”起兴,勾勒出辽阔而柔美的自然背景。“柳映危桥”一句,既点明送别之地,又暗含“留”之意,古人折柳赠别,柳即谐音“留”,寓依依惜别之情。紧接着,“归鸿飞,行人去,碧山边”三句节奏紧凑,以鸿雁南归反衬行人远去,形成强烈对比,凸显孤独与怅惘。下片转写天气与声音:“风微烟淡雨萧然”,不仅渲染了环境的凄清,也映射出人物内心的落寞。“隔岸马嘶何处?”一问,更添迷茫与无奈,马嘶尚在耳畔,人却已不见踪影,余音绕梁,令人断肠。结尾三句直抒胸臆,“九回肠,双脸泪,夕阳天”,将情感推向顶点,画面定格于苍茫夕阳之下,泪眼婆娑的主人公形象跃然纸上。整首词语言凝练,意境深远,充分体现了冯延巳词“深婉蕴藉”的艺术风格。
以上为【酒泉子】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引清代陈廷焯评:“冯延巳词,缠绵忠厚,独冠五代。”
2. 《词品》(明代杨慎):“‘九回肠,双脸泪,夕阳天’,语虽浅而情甚深,非深于情者不能道。”
3. 《人间词话》(王国维)虽未直接评此词,但称“冯正中词不失五代风格,而堂庑特大”,可为此词之总体定位。
4. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此词:“通过典型意象的组合,构成一幅动静结合、情景交融的送别图,感情真挚,意境苍凉。”
以上为【酒泉子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议