翻译
清晨独坐书斋,偶然吟咏所感:
寒露洗尽秋日的天空,远处群山纷纷映入眼帘。
孤高的山顶忽然显得挺拔耸立,薄薄的云彩时断时续地缭绕其上。
人们因这偏僻幽静之地而心生赏爱,鸟儿也喜爱林间初升朝阳的光辉。
心中怀有超然物外的思绪,抚念自身,又怎会受到尘世束缚?
仰望高飞的鸿雁,不禁自愧无法如其般自由翱翔;俯视脚下道路,感叹步履已疲倦不堪。
岁月流逝,亲人离别在即,归隐之心早已焦灼不安、徘徊不定。
若平素能安于清闲恬淡的生活,又怎会辜负终南山那悠然的隐逸之曲呢?
以上为【晨坐斋中偶而成咏】的翻译。
注释
1. 晨坐斋中:清晨端坐于书斋之中,点明时间与环境。
2. 寒露:二十四节气之一,此处既指时节,亦渲染清冷氛围。
3. 洁秋空:形容寒露之后天空澄澈明净,仿佛被清洗过一般。
4. 遥山纷在瞩:远处的群山纷纷进入视野。“瞩”意为注视、看见。
5. 孤顶:孤立的山顶,或指某座突出山峰。
6. 修耸:高耸挺拔。“修”有长、高之意。
7. 微云复相续:淡淡的云彩断断续续地飘浮环绕。
8. 人兹赏地偏:人们正因为此地偏僻幽静而更加喜爱。“兹”即此。
9. 林旭:林间的朝阳。“旭”指初升的太阳。
10. 结念凭幽远:心中怀着超脱尘俗、寄托于幽深高远之境的念头。
11. 抚躬曷羁束:反躬自问,自己为何还受世俗牵绊。“曷”即何、怎么。
12. 仰霄谢逸翰:抬头仰望天空,惭愧于不能像高飞的鸟儿那样自由。“逸翰”指飞翔的鸟,尤指善于高飞者。
13. 临路嗟疲足:面对前路,叹息双脚已疲惫不堪。
14. 徂岁方暌携:时光流逝,亲人或友人正将离别。“徂岁”指逝去的岁月,“暌携”意为分离。
15. 归心亟踯躅:归隐之心急切难耐,内心反复徘徊。“亟”为急迫,“踯躅”即徘徊不前。
16. 休闲倘有素:倘若平素就习惯于闲适生活。“素”谓平素、向来。
17. 岂负南山曲:怎会辜负终南山那样的隐逸之乐?“南山曲”典出《诗经·小雅·南有嘉鱼》之“南有樛木,甘瓠累之”,后多借指隐居之乐或归隐之志,亦暗合陶渊明“采菊东篱下,悠然见南山”之意境。
以上为【晨坐斋中偶而成咏】的注释。
评析
此诗为张九龄在清晨静坐中触景生情之作,融写景、抒情与哲思于一体。诗人通过描绘秋晨山野清寂之景,表达对自然之美的欣赏,继而引发对仕途劳顿与人生羁绊的反思,最终流露出向往归隐、追求心灵自由的志趣。全诗语言清雅,意境高远,结构由景入情、由外而内,层层递进,体现了盛唐士人“兼济”与“独善”之间的精神张力。诗中“仰霄谢逸翰,临路嗟疲足”尤为精警,以飞鸟与行人对比,凸显身不由己的无奈,情感真挚而含蓄。
以上为【晨坐斋中偶而成咏】的评析。
赏析
本诗以“晨坐”起笔,营造出一种静谧沉思的氛围。首联写景宏阔:寒露涤空,远山清晰可见,展现出秋日清晨特有的清朗与寂寥。颔联聚焦孤峰微云,动静结合,赋予画面以层次与灵动感。颈联转写人与鸟对自然的不同感受——人因“地偏”而赏,鸟因“林旭”而乐,二者皆得其所,唯独诗人自身似未安其所,为下文抒怀埋下伏笔。
五至八句进入内心剖白:“结念凭幽远”是理想,“抚躬曷羁束”是现实矛盾。接着以“仰霄”与“临路”对举,飞鸟自由高翔,而自己却步履沉重,强烈对比中透出仕途困顿之叹。结尾四句直抒归隐之志,“归心亟踯躅”写欲归不得的挣扎,末句以反问作结,表明若能早习闲逸,必不负山水之约,语意决绝而余韵悠长。
全诗风格冲淡而不失骨力,情景交融,理趣盎然,典型体现张九龄作为开元名相兼文士的儒雅气质与精神追求。
以上为【晨坐斋中偶而成咏】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四十九收录此诗,题为《晨坐斋中偶而成咏》,列为张九龄作品,历代无异议。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其评张九龄诗风曰:“韶秀中含肃穆,有廊庙气,非徒以风韵胜。”可为此诗格调之参照。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评张九龄《感遇》诸作云:“寓意深远,措辞温厚”,虽未及此篇,然其整体评价适用于此类抒怀之作。
4. 《唐人选唐诗新编》(傅璇琮编)所收《河岳英灵集》《中兴间气集》等均未录此诗,说明其在唐代流传不广,但不影响其文学价值。
5. 现代学者陈贻焮《论张九龄的诗歌创作》指出:“九龄诗多寓托,常于清淡语中见忧患意识”,此诗“仰霄谢逸翰,临路嗟疲足”正属此类。
6. 《汉语大词典》引“南山曲”条目,释为隐逸之典,与本诗末句用法相符,佐证其文化内涵。
7. 上海古籍出版社《张九龄集校注》(熊飞校注)对此诗有详细笺释,认为“归心亟踯躅”反映其晚年遭贬后思退之情,具一定史料参考价值。
8. 中华书局《中国文学史》(袁行霈主编)虽未直接评论此诗,但在论述盛唐山水田园诗时提及张九龄“开王孟先声”,可视为对此类作品地位的肯定。
以上为【晨坐斋中偶而成咏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议