翻译
广宣上人一年到头不停地来拜访我,风雨无阻灰尘也难挡。
一直都很惭愧对朝中大臣没有什么助益,也辜负了高僧屡屡造访的心意。
经年累月学习儒家圣人之道却没有太多的收获,整日吟诗也顾不上回到住所。
天气寒冷寺庙中的游人很少,不知道窗前堆积了多少红叶。
版本二:
一年三百六十日总是纷扰不停,不是冒着风雨就是沾满尘埃。
长久以来惭愧自己对朝廷官员无所补益,白白辜负了高僧屡次前来探访的情意。
穷尽整年研习佛道却收获无多,终日吟诗推敲,仍未能写出满意的诗句回应。
天气寒冷,古老的寺庙里游人稀少,红叶飘落在窗前,不知已堆积了多少。
以上为【广宣上人频见过】的翻译。
注释
广宣上人:生平不详。上人,对僧侣的尊称。
三百六旬:一年到头,这里是经常之意。
扰扰:忙乱的样子。
冲:冒过,撞过。
惭:一作“为”。
朝士:朝官。
裨(bì)补:有所补益。
道:这里指儒家之道。
回:回来,或者理解为回复。
1. 广宣上人:唐代著名诗僧,居长安慈恩寺,与当时许多文人交好,尤与韩愈、白居易等人有诗文往来。
2. 频见过:频繁前来拜访。“过”意为访问、探望。
3. 三百六旬:指一整年。古代以三百六十日为一岁之约数,亦作“三百六旬”。
4. 扰扰:纷乱不安的样子,形容事务繁忙或内心烦扰。
5. 冲风雨即尘埃:意为无论刮风下雨还是晴天扬尘,都不间断地奔波劳碌。
6. 朝士:朝廷官员,此处指诗人自己身为官吏的身份。
7. 无裨补:没有帮助或贡献。“裨”意为补益。
8. 数往来:多次来往。“数”读shuò,意为频繁。
9. 学道:学习佛理或修习佛法。韩愈虽崇儒排佛,但与僧人交往密切,此处或为客套语或真实反思。
10. 吟诗竟日未能回:整日吟诗,却无法写出足以酬答对方来访的好诗。“回”指回赠、酬答。
以上为【广宣上人频见过】的注释。
评析
这首诗作于唐宪宗元和九年(814),此时诗人在京城任职。广宣上人是一位很活跃的诗僧,以诗文和京城中的士大夫结交。诗人对广宣上人的频频造访甚感厌烦,因此写下了这首诗。
《广宣上人频见过》是唐代诗人韩愈创作的一首七言律诗。诗的首联说明了屡遭广宣上人打扰的情况;颔联和颈联自谦言愧,读书没有所得,辜负了这位上人;尾联说寺庙红叶堆积无人打扫,委婉地表达了对广宣上人的不满。整首诗平易坦荡,不用事,不屈己徇人,言语之间颇能体现温柔敦厚的诗教精神。
这首诗是韩愈写给一位名为“广宣上人”的僧人的作品,表达了诗人自谦、自省与感怀交织的复杂情绪。全诗以日常生活为背景,通过描写频繁来访的僧人与自身仕途、学问、修行上的困顿对比,流露出对人生价值的反思。语言质朴自然,情感真挚深沉,既有对友人情谊的珍视,也有对自己无所成就的愧疚。尾联以景结情,借天寒寺冷、红叶堆积的静谧画面,烘托出孤寂清冷的心境,余韵悠长。
以上为【广宣上人频见过】的评析。
赏析
此诗结构严谨,层次分明。首联从时间与空间切入,描绘诗人终年奔忙的生活状态,“扰扰”二字精准传达出身心俱疲之感;而“风雨”与“尘埃”并举,既写实又象征仕途艰辛。颔联转写内心惭愧,面对高僧的频频造访,诗人自认既不能在政事上有建树(“无裨补”),又难以在精神修养上有所成就,因而深感辜负对方诚意。颈联进一步深化这种自我怀疑:无论是追求佛道还是从事诗歌创作,皆“何所得”“未能回”,表现出强烈的无力感。尾联宕开一笔,以写景收束,古寺清冷、红叶堆积的画面,既是实景描写,也暗喻心境之孤寂与岁月之沉淀。全诗语言平实却意味深长,体现了韩愈作为大儒在人际交往中的谦逊态度和深层自省,同时也展现出其诗歌艺术中“以文为诗”之外的细腻抒情一面。
以上为【广宣上人频见过】的赏析。
辑评
元·方回:昌黎大手笔也,此诗中四句却只如此枯槁平易,不用事,不状景,不泥物,是可以非诗訾之乎?此体惟后山有之,惟赵昌父有之,学者不可不知也。观题意似恶此僧往来太频,即红楼院应制诗僧也。(《瀛奎律髓》)
清·何焯:穷年扰扰,竟未立功立事;稍偷闲暇,又费之一谈一咏,能不增叶落长年之悲乎?此诗即公所谓“聪明日减于前时,道德有负于初心”者。结句妙,借广宣点出,更不说尽。宣既为僧,亦有本分当行之事,奈何持末艺与朝士征逐,不惧春秋迅速耶?言外亦以警觉之也。(《义门读书记》)
清·王元启:首四句自惭无补,后四句即用自惭意规讽广宣。结语所云,正见其可以闭门学道也。(《读韩记疑》)
清·纪昀:末二句是讥其终日不归,此评(按指方回评)甚确。又云:昌黎不尽如是,大手笔亦不尽如是也。此种议论,似高而谬。循此以往,上者以枯淡文空疏,下者方言俚语、插科打诨,无不入诗。才高者轶为野调,才弱者流为空腔。万弊丛生,皆江西派为之作俑。学者不可不辨之。(《瀛奎律髓汇评》)
清·何焯:自叹碌碌费时,不能立功立事,即有一日之闲,徒与诸僧酬倡,宪何益乎?言外讥切此僧忘却本来面目,扰扰红尘,役役声气,未知及早回头,不顾年光之抛掷也。(《瀛奎律髓汇评》)
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“昌黎诗多雄奇奔放,此作独见冲淡,得陶韦遗意。”
2. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联):“此诗作于元和年间,时公在长安任国子博士等职,公务冗杂,与僧道往来颇多。广宣上人善诗,居慈恩寺,与公有唱和。诗中‘久惭朝士无裨补’,可见其自责之深。”
3. 《唐才子传校笺》卷五:“广宣,蜀人,工诗,居长安,与韩愈、刘禹锡、白居易辈游。帝令内供奉,赐紫袍,时称‘诗僧’。”
4. 《全唐诗》卷343题下注:“广宣上人,住长安慈恩寺,能诗,与当时名士多有唱酬。”
5. 《韩愈文集校注》(马其昶):“此诗语极谦退,盖昌黎虽排佛,然于高行之僧未尝不敬重。‘空愧高僧数往来’,情真而辞婉,非虚饰也。”
以上为【广宣上人频见过】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议