翻译
野鸡展翅飞翔,在朝阳初升之时。
一群母鸡相伴,唯有一只雄鸡,意气昂扬,神采勃发。
本该向东却向西,正欲啄食却忽然飞起。
它们边飞边啄,母鸡们叽叽喳喳,喧闹成群。
可叹我虽身为人类,竟还不如这些野鸡。
活了七十年,却连一个妾室或妃子都没有。
以上为【琴操十首 · 其八 · 雉朝飞操】的翻译。
注释
1. 琴操:古代琴曲的歌辞,多为托古抒怀之作。《琴操》亦为汉代蔡邕所撰琴学著作,收录古琴曲解题。
2. 雉朝飞操:古琴曲名,题旨多咏孤独无偶,据传为春秋时齐国牧犊子感于年老无妻而作。
3. 朝日:早晨的太阳,点明时间,亦象征生机与希望。
4. 群雌孤雄:一群母鸡围绕一只公鸡,暗喻配偶成群,反衬诗人独身。
5. 意气横出:形容雄雉神气昂扬、威风凛凛的样子。
6. 当东而西,当啄而飞:描写雉鸡行为不定,自由自在,不受拘束。
7. 随飞随啄,群雌粥粥:粥粥,形容群鸡低声鸣叫、和睦相处的样子。
8. 嗟我虽人,曾不如彼雉鸡:感叹自己身为人类,竟不如禽鸟有伴侣相随。
9. 生身七十年:韩愈作此诗时未及七十,此处为虚指,泛言年岁已高。
10. 无一妾与妃:韩愈一生仅娶一人(卢氏),未曾纳妾,此句为夸张自嘲,非实指帝王之妃,而是强调无侧室。
以上为【琴操十首 · 其八 · 雉朝飞操】的注释。
评析
1. 此诗为韩愈《琴操十首》中的第八首,拟古琴曲《雉朝飞操》而作,借物抒怀,托物言志。
2. 《雉朝飞》原为古代琴曲名,相传为齐国牧犊子所作,感叹终身无妻、孤独终老。韩愈借此旧题,以“雉鸡”比兴,表达自己人生孤寂、婚姻不丰的感慨。
3. 全诗表面写雉鸡群飞之景,实则抒发诗人对自身境遇的自嘲与悲慨,尤其“生身七十年,无一妾与妃”一句,看似戏谑,实含深沉的孤独与无奈。
4. 韩愈作为儒家士大夫,通常强调礼法、克制情感,但此诗流露出罕见的个人情绪,体现其性格中真实、幽默甚至略带讽刺的一面。
5. 诗歌语言简朴自然,结构清晰,前半写景,后半抒情,对比强烈,极具感染力。
以上为【琴操十首 · 其八 · 雉朝飞操】的评析。
赏析
韩愈此诗以古琴曲《雉朝飞》为题,巧妙化用原曲“叹孤”之意,通过描绘野鸡群飞、雌雄相随的自然景象,反衬自身孤独无依的人生境况。开篇“雉之飞,于朝日”气象开阔,展现雄雉昂然之姿;“群雌孤雄,意气横出”进一步突出雄雉在群体中的主导地位,生机勃勃。而“当东而西,当啄而飞”则写出禽鸟之自由自在,毫无拘束。接着“群雌粥粥”以声绘形,勾勒出和谐温馨的画面。
转折至“嗟我虽人,曾不如彼雉鸡”,情感陡转,由物及人,强烈的对比令人动容。最后两句直抒胸臆,以近乎打油诗的口吻说出“生身七十年,无一妾与妃”,看似滑稽,实则饱含辛酸——在唐代士大夫普遍纳妾的社会背景下,韩愈因守礼或经济原因未能广置姬妾,此处以自嘲方式坦承,既显其坦率,也透露出一丝寂寞。全诗寓庄于谐,以浅语写深情,是韩愈诗中少见的温情与幽默并存之作。
以上为【琴操十首 · 其八 · 雉朝飞操】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“《琴操》诸作,昌黎托兴深远,此首尤得风人之遗。”
2. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联):“此诗假《雉朝飞》古题,抒己之孤寂,语似诙谐,实含悲慨。‘无一妾与妃’云云,乃自嘲之辞,不可执为实录。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》:“韩愈此诗以禽鸟之乐反衬人生之悲,构思新颖。语言质朴,感情真挚,于幽默中见凄凉。”
4. 《韩愈诗选注》(陈迩冬):“借古题写个人情怀,‘嗟我虽人’二句,看似戏谑,实为千古孤独者同声一叹。”
5. 《四库全书总目提要》评《琴操十首》:“大抵皆寓言见志,不必尽合本曲原意,然气体高浑,自是大家手笔。”
以上为【琴操十首 · 其八 · 雉朝飞操】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议