翻译
东方已露出微明,大星隐没于天际,唯有太白星(金星)与残月相伴。唉,残月啊,请不要怀疑,你与太白虽短暂共辉,却仍能同享光芒、共照人间片刻。残月余晖淡淡,太白星光闪烁。雄鸡已啼叫三遍,更鼓已报五点,天将破晓。
以上为【东方半】的翻译。
注释
1. 东方半:指东方天空刚刚发亮,黎明时分。
2. 大星没:大星指启明星之前的亮星,或泛指夜空中显著的星辰,此处指即将隐没的星宿。
3. 太白:即金星,古称“太白”,清晨出现于东方时称“启明”,傍晚见于西方称“长庚”。
4. 配残月:与残月并列于天空,相伴而行。
5. 嗟尔:叹息语,“唉,你啊”。
6. 同光共影须臾期:指残月与太白虽将相继隐去,但尚能共放光芒、同投光影,不过短暂片刻。
7. 晖晖:形容残月微弱的光辉。
8. 睒睒(shǎn shǎn):闪烁貌,形容太白星光明亮跳动。
9. 鸡三号:雄鸡连续啼叫三次,古人以鸡鸣计夜,三号表示接近拂晓。
10. 更五点:古代夜间击鼓报时,一夜分五更,每更约两小时;“五点”指第五更的某一时点,即凌晨三至五时,天将明。
以上为【东方半】的注释。
评析
此诗描绘黎明前的夜空景象,通过“残月”与“太白”的并现,抒写短暂而珍贵的共处时光。诗人以拟人手法劝慰残月勿疑,强调即便短暂,光明依然可共存。全诗意境清冷幽远,语言简练而富有哲理,透露出对自然规律的体察和对人生聚散的感慨。虽非韩愈典型雄浑风格,却展现了其观察入微、寓理于景的艺术功力。
以上为【东方半】的评析。
赏析
本诗以极简笔触勾勒出黎明前最静谧而微妙的天象:残月将隐,金星独明,东方渐白。诗人赋予自然物以情感,劝慰“残月”不必怀疑自己即将消逝的命运,因尚有“太白”与之共光同影,哪怕只是“须臾”之期。这种对短暂共存的珍视,暗含人生聚散无常的哲思。诗中“晖晖”“睒睒”叠字运用,既摹状又传神,一柔一耀,对比鲜明;“鸡三号,更五点”以声写静,以时间推进暗示天光渐开,节奏沉稳而有力。全篇不事雕琢,却意境悠远,体现了韩愈诗歌中少见的清丽与内省。
以上为【东方半】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百三十六收录此诗,题为《东方半》,列为韩愈作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,可能因其风格不同于韩愈主流诗作。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中曾提及韩愈写景诗多具理性色彩,此类短章亦可见其观察天象之细。
4. 今人钱仲联《韩昌黎诗系年集释》对此诗有校注,认为此诗或作于贬谪途中夜起观星之时,借景抒怀。
5. 上海古籍出版社《韩愈诗选》评此诗:“以极简之语写破晓之景,寓人生聚散之感,耐人寻味。”
以上为【东方半】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议