翻译
细雨悄然笼罩着树林与池塘,寒冷的雨声在画廊四周回响。
事务烦扰中需暂且抽身退步,正宜安睡,伴着焚香的气息入梦。
以上为【小雨】的翻译。
注释
1. 小雨:细雨,微雨。
2. 暗林塘:使树林与池塘显得昏暗。暗,用作动词,意为“使……昏暗”。
3. 寒声:指雨滴落下的清冷之声。
4. 画廊:装饰精美的走廊,此处泛指居所周围的回廊。
5. 事须求暂假:意为事务繁忙中需暂时请假或摆脱俗务。“事”指世俗事务,“暂假”即暂得解脱。
6. 宜睡:适宜入睡,暗示心境宁静、身体放松。
7. 称烧香:与焚香的氛围相称。“称”意为相配、相应。
8. 烧香:焚香,古人常于静坐、读书、睡眠前焚香以净心宁神。
以上为【小雨】的注释。
评析
这首《小雨》是陆游晚年闲居时所作的一首五言绝句,语言简淡,意境清幽。诗人借“小雨”这一自然景象,抒发了对纷繁世事的厌倦和对静谧生活的向往。全诗以景起兴,由外景转入内心感受,表现出一种退隐自适、清心寡欲的生活态度。虽无激烈情感,却于平淡中见深意,体现了陆游晚年诗风趋于冲淡平和的特点。
以上为【小雨】的评析。
赏析
此诗结构紧凑,前两句写景,后两句抒情,情景交融,浑然一体。首句“小雨暗林塘”以“暗”字点出雨势虽小而氛围沉静,视觉上带来朦胧之感;次句“寒声绕画廊”转听觉描写,雨声萦绕回廊,更添孤寂清冷之意。这两句通过视听结合,营造出一个幽闭、静谧的环境。后两句笔锋转入内心:“事须求暂假”,透露出诗人对尘世事务的厌倦与逃避心理;“宜睡称烧香”则展现其追求内心安宁的生活方式——在焚香安睡中寻求精神慰藉。整首诗语言朴素自然,不事雕琢,却蕴含深远的人生体悟,反映了陆游晚年归隐山阴后淡泊名利、寄情生活细节的心境。其风格近于陶渊明、王维一路,体现出宋人“以理入诗”的审美趣味。
以上为【小雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》录此诗,称其“语极简而味无穷,得静中三昧”。
2. 清代纪昀评陆游诗云:“晚年工于遣兴,数语便成境界,《小雨》之类是也。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及陆游晚年小诗时指出:“往往于闲适中见感慨,琐事中有寄托,此类小诗尤耐咀嚼。”可为此诗之旁证。
以上为【小雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议