翻译
莺鸟早晚飞来进入锦绣般的成都城,是谁教它懂得发出千变万化的鸣叫声?
在春风中红花盛开的树上惊醒栖息之处,那婉转啼鸣仿佛嫉妒歌童唱出的艳丽歌声。
以上为【和武相公早春闻莺】的翻译。
注释
1. 和武相公:指韩愈应和武元衡(曾任宰相,故称“武相公”)所作之诗。
2. 早晚:时时、常常之意,并非具体时间。
3. 锦城:即成都,因蜀锦著名而得名,唐代常以“锦城”代指成都。
4. 教解:教它懂得。解,理解、懂得。
5. 百般鸣:各种各样的鸣叫声,形容莺声婉转多变。
6. 春风红树:春风吹拂下开满红花的树木,指春景绚烂。
7. 惊眠处:从睡眠中惊醒的地方,指莺鸟栖息之处被春光唤醒。
8. 歌童:指年少的歌者,常用于贵族宴会中演唱的童子。
9. 艳声:优美动听的歌声,此处带有华美人工之意味。
10. 似妒:仿佛嫉妒,运用拟人手法,突出莺声不甘逊于人声。
以上为【和武相公早春闻莺】的注释。
评析
这首诗是韩愈写给武相公的一首早春闻莺之作,借莺声抒发对春天生机的欣赏,也暗含对人间音乐与自然之音的比较。全诗语言清丽,意象生动,通过拟人手法赋予黄莺情感与意识,既表现了春日的盎然生气,又隐含对人工技艺与自然天籁之间关系的微妙思考。诗人以“似妒”二字点出莺声之灵动与不甘,使自然之声具有了人性的审美自觉,构思精巧,耐人寻味。
以上为【和武相公早春闻莺】的评析。
赏析
此诗为酬和之作,题为“和武相公早春闻莺”,重点落在“闻莺”与“早春”之上。首句“早晚飞来入锦城”以时空开篇,点明黄莺随春而至,频频飞入成都城中,暗示春意已浓。次句“谁人教解百般鸣”设问巧妙,表面似问何人教导莺鸟学会如此多变的鸣叫,实则赞美其天籁之音出于自然,非人力可授,反衬出自然之奇妙。
后两句转入情境描写,“春风红树惊眠处”描绘春光明媚、花树争艳,黄莺自梦中惊起,开始啼鸣,画面感极强。“似妒歌童作艳声”一句尤为精彩,以“妒”字将黄莺人格化,仿佛它不愿被人间歌童的艳声掩盖,因而奋力啼鸣,争胜于庭园之间。此句不仅写出莺声之美,更在自然与人文之间构建张力,体现诗人对自然灵性的高度敏感。
全诗四句皆工,对仗自然,意境清新,虽为应酬之作,却不落俗套,充分展现了韩愈诗歌中少见的婉约清丽一面。
以上为【和武相公早春闻莺】的赏析。
辑评
1. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联集释):“此诗写早春莺声,生动传神。‘似妒’二字,化无情为有情,可谓善状物态。”
2. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘似妒歌童作艳声’一句,以拟人手法写出莺声之不甘寂寞,构思新颖,饶有情趣。”
3. 《韩愈诗选》(人民文学出版社):“此诗风格清丽,不同于韩愈一贯的雄奇险怪,可见其诗风之多样。”
4. 《全唐诗》卷三百三十六录此诗,题下注:“一作令狐楚诗。”然据《韩昌黎文集》及历代韩集版本,此诗多归韩愈,当以韩作为是。
以上为【和武相公早春闻莺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议