翻译
池水泛着光彩,与天空的倒影一同呈现出青碧之色,水位刚刚上涨,仅如添了数瓶水那般微薄。暂且等到夜深月落之后,再来看这池水之中,能映照出多少星辰在其中沉浸游动。
以上为【盆池五首】的翻译。
注释
1. 盆池:人工挖凿的小型水池,形制如盆,故称。
2. 池光:池面反射的光亮。
3. 天影:天空在水中的倒影。
4. 青青:形容颜色青翠或青碧,此处指水天相接的清澈之色。
5. 拍岸:水波轻拍池岸,形容水位上升。
6. 才添水数瓶:形容加水量极少,暗示池水尚浅。
7. 且待:姑且等待。
8. 夜深明月去:指月亮西沉或隐没,夜更深时。
9. 涵泳:本义为潜游,此处引申为星辰在水中倒影荡漾,仿佛沉浸游动。
10. 几多星:多少颗星星,带有疑问与探寻意味,增强诗意遐想。
以上为【盆池五首】的注释。
评析
此诗为韩愈《盆池五首》中的一首,以极简之笔描绘一个盆池的微小景象,却从中发掘出宇宙般的意境。诗人通过“池光天影”与“涵泳几多星”的对比,将微观与宏观、有限与无限巧妙结合,表现出对自然之美的敏锐观察和哲思意趣。语言朴素而意境深远,体现出韩愈诗歌中少见的清幽静谧之美,也反映了其融理入诗的艺术特色。
以上为【盆池五首】的评析。
赏析
这首小诗以“盆池”为题,看似写物,实则寄意深远。前两句写实景:“池光天影共青青”描绘出池水清澈、天光云影共徘徊的静谧画面,“拍岸才添水数瓶”则以夸张反衬的手法,突出池水之浅,却仍能映照天地,暗含“小中见大”之意。后两句转入想象:待月落星现,满天星斗倒映池中,仿佛群星在池内“涵泳”,动静相生,虚实交融。诗人以极简之语,营造出空灵悠远的意境,令人顿生宇宙浩渺、万物相通之感。全诗不事雕琢,却意蕴丰富,体现了韩愈作为古文大家在诗歌中寓理于景的高超技艺。
以上为【盆池五首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然明清以来选本渐有采录,视为韩愈诗中别调。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此首,但其论韩诗“以文为诗,雄奇峻拔”,与此诗之清丽形成对照,可见韩愈诗风之多样。
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评曰:“此诗写池水初盈,夜观星影,语浅意深。‘涵泳’二字,写出星影荡漾之态,非细心体物者不能道。”
4. 当代学者钱仲联《韩昌黎诗系年集释》指出:“《盆池五首》皆寓闲情逸致,此首尤得静趣,可与柳宗元《江雪》一类小诗并观。”
5. 学术论文《韩愈山水小诗的艺术特质》(载《文学遗产》2003年第4期)认为:“此诗以微观之景通向宇宙意识,体现唐代士人‘即物悟道’的审美取向。”
以上为【盆池五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议