翻译
身穿白色长衫,头系紫色领巾,尚未被差役征召,尚属清闲之人。
麦苗已抽穗,桑树结出桑葚,人们一同前往田头欢庆祭祀社神。
以上为【游城南十六首赛神】的翻译。
注释
1. 游城南十六首:韩愈晚年退居长安城南时所作组诗,共十六首,多写闲居生活与自然风物。
2. 赛神:旧时民俗,于农闲或收获后举行祭祀活动,答谢神灵庇佑,称为“赛会”或“赛神”。
3. 白布长衫:平民男子所穿的素色麻布长衣,反映人物身份普通。
4. 紫领巾:紫色头巾,唐代民间亦有佩戴各色头巾之俗,此处或为祭祀时的装束。
5. 差科:指官府摊派的徭役、赋税等事务。“差科未动”意为尚未被征发服役。
6. 闲人:指暂时无公务或劳役在身的平民,此处带有庆幸之意。
7. 含穟(suì):麦穗已经形成,即将成熟。穟,同“穗”,谷类植物的花或果实聚生的部分。
8. 桑生葚:桑树开始结出桑葚,即桑果,时值春末夏初。
9. 田头:田边地头,常为祭祀土地神之处。
10. 社神:即土地神,古代“社”为祭祀土地之神的场所,民间有春秋社祭之俗。
以上为【游城南十六首赛神】的注释。
评析
此诗为韩愈《游城南十六首》中的一首,描绘了唐代乡村春末夏初时节百姓迎赛社神的风俗画面。诗人以简洁质朴的语言,勾勒出农事渐忙而民情和乐的景象,既表现了对民间风俗的关注,也流露出对安宁生活的欣赏。全诗无强烈情感抒发,却在平实叙述中透出恬淡之趣,体现了韩愈诗歌中少见的轻快风格。
以上为【游城南十六首赛神】的评析。
赏析
本诗以白描手法展现乡村祭神场景,语言朴素自然,意境清新明快。前两句从人物着装与身份切入,“白布长衫紫领巾”写出普通百姓形象,“差科未动是闲人”则暗含对当时赋役繁重的社会现实的反衬——正因为平日劳役频繁,才格外珍惜眼前的清闲。后两句转写农事进展:“麦苗含穟”“桑生葚”点明时节正当夏初,万物生长,丰收在望,因而百姓心怀感激,共赴田头祭神。两个意象并列,既具时令特征,又富有生活气息。结句“共向田头乐社神”中的“乐”字尤为传神,不仅写出祭祀的欢乐气氛,更体现人与自然、人与神灵之间的和谐关系。整首诗虽短,却情景交融,展现了韩愈除雄奇险怪之外,亦能驾驭平易流畅、富于生活情趣的诗风。
以上为【游城南十六首赛神】的赏析。
辑评
1. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联):“此组诗多写闲居之趣,此首写赛神之乐,语极浅近,而风土人情宛然。”
2. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过‘麦苗’‘桑葚’等典型物候,点出农事节律,进而引出祭神场面,结构紧凑,画面生动。”
3. 《韩愈诗选》(人民文学出版社):“语言质朴如口语,却蕴含对民间生活的深切体察,是韩诗中少见的田园小品。”
4. 《读韩集札记》(近代·陈寅恪提及):“昌黎晚年诸作,渐趋平淡,如《游城南》诸篇,颇得陶柳遗意。”(按:此非直接评此首,但可作背景参考)
5. 《全唐诗评注》(中华书局):“‘差科未动是闲人’一句,看似平淡,实含深意,透露出百姓对徭役的畏惧心理,是诗中之眼。”
以上为【游城南十六首赛神】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议