翻译
我途经九山时向一位乡野老翁询问地名由来,只见山势崔嵬险峻,毫无平坦之处,当地人却说此地名为“九”。我心中生疑,姑且猜测或许是断岸之处堆积着如美玉般的石头;又想到低洼的原野上也许盛产韭菜。再一想,或许那隆起的土丘形状像灸用的艾柱。这四种解释都未能参透,而老翁始终不言不语,使我面对流水,独自搔首沉思,茫然不解。
以上为【九山】的翻译。
注释
1 九山:地名,具体位置不详,或为泛指,亦可能实有其地。
2 野叟:乡野老翁,此处指当地居民。
3 崔嵬:山势高峻不平的样子。
4 安曰九:为何称作“九”?安,疑问代词,意为“怎么”“为什么”。
5 琼玖:美玉,此处比喻洁白珍贵的石块。
6 陂原:池塘与原野,低洼之地。
7 韭:韭菜,一种常见蔬菜,此处或指野生植物。
8 堆垄:隆起的土堆或田埂。
9 柱灸:指灸疗时所用的艾炷,形如小圆锥,堆叠而燃。
10 临流:面对水流,站在水边。
以上为【九山】的注释。
评析
本诗以诗人途经“九山”时向野叟问地名由来为引子,展开一系列推测与思索,最终不得其解,流露出对地名渊源的困惑与求知不得的怅惘。全诗语言质朴,结构精巧,通过层层设疑、自我推演的方式,展现诗人敏锐的观察力和深沉的思考。诗中未得答案的结局,反而增强了诗意的余韵,体现出宋诗注重理趣、追求思辨的特点。同时,也反映了梅尧臣“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【九山】的评析。
赏析
梅尧臣是北宋初期“宋调”的开创者之一,主张“平淡而山高水深”,强调诗歌应寓深刻于朴素之中。这首《九山》正是这一理念的体现。诗从一次实地见闻写起,起句直白:“我经九山问野叟”,交代时间、地点与动作,随即抛出核心问题——山名“九”之由来。然而“崔嵬一无安曰九”一句陡转,写出山形与地名之间的巨大反差,引发诗人连串联想。
接下来三句以“且恐”“又疑”引领,形成排比式的推测:或因断岸积玉,或因原野产韭,或因土丘如灸炷。这些解释看似合理,实则皆属臆测,透露出诗人试图以物象附会地名的努力,也暗含对地名文化背后历史记忆失落的遗憾。
结尾“四者未悟叟不言,使我临流独搔首”,将情绪推向高潮。“搔首”这一细节极具画面感,表现出思索无果的焦虑与无奈。而“临流”更添一层象征意味——流水不息,如同时间流逝,而真相已不可追。全诗在理性探索与感性失落之间取得平衡,体现了宋诗“以理入诗”的特质,又不失抒情之美。
以上为【九山】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评梅尧臣诗:“古淡深远,自成一家,足与欧阳修并驱。”
2 宋代刘攽《中山诗话》称:“梅圣俞诗,深远闲淡,近世少及。”
3 吕本中《童蒙诗训》云:“圣俞诗不待雕琢而自然工,正所谓‘看似寻常最奇崛’者。”
4 方回《瀛奎律髓》评曰:“圣俞五言古,质而不俚,浅中见深,此其胜处。”
5 清代沈德潜《说诗晬语》谓:“宋人好以议论为诗,始于梅尧臣、苏舜钦。”
6 钱钟书《谈艺录》指出:“梅诗之妙,在于能于琐屑事物中发其理致,不避俗题而翻出新意。”
7 朱东润《梅尧臣集编年校注·前言》称:“其诗多写眼前景、身边事,而寄托遥深,耐人寻味。”
8 《历代诗话》引吴乔语:“宋诗主理,梅圣俞得其正。”
9 近人缪钺《诗词散论》言:“梅诗清切婉至,善状难写之景,兼寓难言之情。”
10 《宋诗精华录》选梅尧臣多首,称其“开宋诗风气之先,平淡中有骨力”。
以上为【九山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议