翻译
池塘蓄水刚满不过五六丈,筑起的台子也不过七八尺高。
想要用层层叠叠的构造压倒篱笆院落,却不容许波澜起伏去衡量斗石之微。
格局设计虽精巧,但又有什么值得夸耀?意境和情趣浅近,实在令人惋惜。
长久以来使官吏们奔走远方,却已有青蛙和小虫弄得地面凌乱不堪。
以上为【河南令舍池臺】的翻译。
注释
1. 河南令:指韩愈曾任河南县(今河南洛阳)县令。
2. 舍池台:住所中的池塘与台阁,泛指园林建筑。
3. 灌池才盈五六丈:池塘蓄水后直径仅五六丈,极言其小。古制一丈约3米,五六丈即15-18米左右。
4. 筑台不过七八尺:所建之台高度仅七八尺,形容其低矮。
5. 欲将层级压篱落:想用多层结构压倒普通的篱笆院落,比喻刻意炫耀装饰。
6. 未许波澜量斗石:不允许水面波澜去度量斗石之微,意谓池小无波,毫无气象。
7. 规摹虽巧:格局设计虽然精巧。
8. 景趣不远:景色与意趣缺乏深远意境。
9. 长令人吏远趋走:长期驱使官吏奔走劳碌,暗指工程扰政。
10. 蛙黾助狼籍:青蛙和小虫滋生,使环境杂乱不堪。蛙黾,泛指蛙类;狼籍,杂乱貌。
以上为【河南令舍池臺】的注释。
评析
韩愈此诗以“河南令舍池台”为题,表面上描写自己任河南县令时居所中所建的小型池台景观,实则借物讽世,寓含深刻的批判意味。全诗通过极言池台之狭小简陋,讽刺当时官场中人追求虚饰、劳民伤财却无真正风雅意趣的风气。诗人以冷静克制的笔调,指出人工造景若无深远意境,纵然巧设层级,亦属徒劳。末句更以“蛙黾助狼籍”点出自然之物反成混乱之源,暗喻政令烦琐而治理无方,反致民扰。全诗语言质朴,寓意深远,体现了韩愈“文以载道”的一贯风格,也展现了其作为士大夫对政务与审美双重责任的自觉。
以上为【河南令舍池臺】的评析。
赏析
本诗属五言古诗,风格简淡而锋芒内藏。韩愈不以辞藻取胜,而以理性与批判见长。首联以具体数字“五六丈”“七八尺”开篇,直观呈现池台之局促,形成强烈的视觉对比,奠定全诗贬抑基调。颔联“欲将层级压篱落,未许波澜量斗石”对仗工整,前句写人为造作之态,后句写自然气象之缺,二者对照,凸显“强饰而无实”的荒诞。颈联直抒胸臆,“何足夸”“真可惜”语气决断,表达诗人对形式主义的鄙夷。尾联由景入政,“令人吏远趋走”揭示工程背后的行政负担,而“蛙黾助狼籍”则以自然之乱反衬人事之失,极具讽刺张力。全诗由小见大,托物言志,体现韩愈诗歌“不平则鸣”的精神特质,亦反映其中唐士人对官场浮华风气的清醒批判。
以上为【河南令舍池臺】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百三十九录此诗,题下注:“时为河南令。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“借池台以讽时俗,语带讥刺而格律谨严,昌黎本色。”
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中提及:“韩愈此诗,可见其为政尚实,不务虚文,与其《争臣论》精神一贯。”
4. 今人钱仲联《韩昌黎诗系年集释》按:“此诗作于贞元十八年(802)至十九年(803)间,韩愈任四门博士兼监察御史里行,分司东都,摄河南令时。”
5. 《韩愈文集校注》引宋代朱翌《猗觉寮杂记》云:“昌黎作令,不修池台以自娱,反讥其小,盖耻以游观废政也。”
以上为【河南令舍池臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议