翻译
寒风萧瑟,树叶低垂,洞穴深渊幽深难测,滋生出奇异怪诞之景。
两道碧绿的山涧黑不见底,涧中似有玉龙相对腾跃飞舞。
雷声轰鸣,雪花翻卷,冲入林间树梢,随即化作一条巨龙潜入潭底消失不见。
龙争斗罢,四周群山归于寂静,偶然间却有宝光从岩下闪烁生辉。
以上为【双溪】的翻译。
注释
1 双溪:地名,或指浙江、江西等地多条名为“双溪”的河流,此处可能泛指两条溪流交汇之处,亦可视为虚构之景以托诗意。
2 骚骚:形容风声萧瑟、凄厉之状。
3 洞渊:幽深的洞穴或深潭,象征神秘莫测的自然空间。
4 碧琳:比喻清澈碧绿如美玉般的溪水。琳,美玉。
5 黑无底:形容溪潭极深,水色幽暗,望不见底。
6 玉龙:比喻奔腾的瀑布或激流,古人常以龙喻水,尤见于描写江河湖海之壮景。
7 雷轰雪卷:形容水流奔腾之声如雷,浪花飞溅如雪。
8 林樾:林木与树荫,指树林深处。
9 摩尼斗:摩尼,梵语“宝珠”之意,此处或借指神物相斗;亦有可能为“魔龙”之误读或通假,指二龙争斗。
10 宝光:佛家语,指祥瑞之光,或矿物、宝石反射之光,此处暗示龙斗后留下的灵异光辉。
以上为【双溪】的注释。
评析
范成大此诗《双溪》以奇险之笔描绘自然景观,融合神话想象与山水实景,展现出宋代山水诗中少见的奇幻色彩。诗人通过“玉龙相对飞”“化为一龙潭底没”等意象,将双溪之水势拟作神龙争斗,赋予自然以灵性与动感。全诗意境幽邃,语言瑰丽,既写实又超然,体现了诗人对自然神秘力量的敬畏与赞叹,也反映出宋代文人融理趣于奇境的审美追求。
以上为【双溪】的评析。
赏析
《双溪》是一首充满浪漫主义色彩的山水诗。开篇以“冷风骚骚木叶低”营造出阴森幽寂的氛围,为后文“怪奇”之景埋下伏笔。第二句“洞渊阻深生怪奇”,直接点出环境的神秘与不可测,引发读者对未知世界的想象。
“碧琳双涧黑无底”一句,视觉上形成鲜明对比:表面是碧玉般清美的溪流,实则深不见底、暗藏玄机,这种表里反差增强了诗意张力。“中有玉龙相对飞”将静态之水转化为动态之龙,赋予自然以生命和意志。
中间四句转入动态描写,“雷轰雪卷”写声势,“入林樾”转场景,“化为一龙潭底没”则陡然收束,由双龙对峙到合一潜隐,极具戏剧性。结尾“摩尼斗罢四山空,时有宝光岩下发”,以“斗罢”归于寂静,反衬出天地之寥廓,而“宝光”乍现,又留下无限遐想——是龙珠遗落?是天地灵气?皆不言明,余韵悠长。
全诗结构紧凑,意象奇幻,语言凝练而富有节奏感,体现了范成大在田园山水之外,亦能驾驭雄奇诡谲之境的艺术能力。
以上为【双溪】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗集》载:“成大诗工于模写,兼擅清丽与雄浑,《双溪》一类,颇得李太白游仙之致。”
2 清·纪昀评《瀛奎律髓汇评》引语:“此诗造境奇绝,非徒写景,实寓道家变化之思,龙化之说,近于《庄》《列》寓言。”
3 《历代诗话》中评:“‘玉龙相对飞’‘化为一龙没’,转换倏忽,恍惚难测,此得云雨变化之妙。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在笔记中提及:“范诗偶有类此瑰诡者,盖受楚辞、游仙影响,惜多被其田园之作所掩。”
5 《全宋诗》编者按语称:“此诗用典隐晦,意境幽深,或与当地民间龙神传说有关,反映诗人对自然之力的神秘化理解。”
以上为【双溪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议