翻译
黎阳城南正纷纷扬扬下着大雪,黎阳渡口边的人还没有归来。
河边的酒家可以借宿,店主的小女儿还能缝补衣裳。
老朋友曾在黎阳县悠闲隐居,一别已是三年未曾相见。
此地雨雪频繁,总是来得特别及时,隔着黄河东郡的人远远羡慕这里的生活。
邺都只剩下古代遗留的土丘,漳河的水依然像往日一样流淌。
站在城楼上望向故乡却什么也看不见,因此今早格外懒得登楼远望。
以上为【临河客舍呈狄明府兄留题县南楼】的翻译。
注释
1. 临河:唐代县名,属相州,今河南浚县一带。
2. 客舍:旅店,供行人住宿之处。
3. 狄明府兄:指姓狄的县令,为作者兄长或同辈友人,“明府”是唐时对县令的尊称。
4. 黎阳城南:黎阳,古县名,治所在今河南浚县东北,临近黄河。
5. 黎阳渡:黄河上的重要渡口,位于黎阳附近。
6. 主人小女能缝衣:指旅店主人的女儿能为旅客缝补衣物,体现民间温情。
7. 故人高卧:指狄兄曾在黎阳县隐居闲居,“高卧”典出陶渊明式隐逸生活。
8. 邑中雨雪偏着时:当地雨雪频繁,恰逢时节,暗含气候恶劣之意。
9. 邺都:三国魏都城,故址在今河北临漳西南,唐代已衰败为废墟。
10. 漳水:即漳河,流经邺城南,为古代重要河流。
以上为【临河客舍呈狄明府兄留题县南楼】的注释。
评析
这首诗是岑参写给在临河县任明府(县令)的兄长狄氏的一首酬赠之作,题为“留题县南楼”,内容融写景、抒情与怀人于一体。诗人以黎阳风雪起兴,勾勒出冬日荒寒的景象,又通过旅居客舍的细节描写,表现旅途的孤寂与温情。诗中既有对故人(狄兄)的深切思念,也有对世事变迁、乡关渺茫的感慨。语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了岑参早期诗歌中少见的平实风格,不同于其后期边塞诗的雄奇壮丽,却更显人情之温厚与人生之苍凉。
以上为【临河客舍呈狄明府兄留题县南楼】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由眼前景入情,层层推进。首联以“雪正飞”与“人未归”开篇,营造出寒冷孤寂的氛围,既点明时令,又暗示行旅艰辛。颔联转写客舍生活细节,酒家可宿,小女缝衣,于荒寒中透出一丝人间温暖,笔触细腻而富有人情味。颈联回忆故人,用“高卧”一词凸显狄兄清高隐逸之态,“三年不相见”则道出久别之憾。第五、六句宕开一笔,由黎阳而及邺都、漳水,借历史遗迹抒今昔之感,古丘犹在,流水如旧,人事已非,时空苍茫之感油然而生。尾联收束于“望乡不见”与“懒登楼”,将思乡之情与倦怠心绪融为一体,含蓄深沉,余味悠长。全诗语言简淡,不事雕琢,却情意绵邈,展现了岑参除边塞豪情之外的另一面——对故人、故乡、故土的深沉眷恋。
以上为【临河客舍呈狄明府兄留题县南楼】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷198收录此诗,题作《临河客舍呈狄明府兄留题县南楼》,列为岑参作品。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评岑参诗风“语奇体峻,意亦造奇”,与此诗之平实略有出入,可见此作为其风格之变调。
3. 近人闻一多《唐诗大系》将此诗系于岑参早期游历河北时期所作,认为其受陶渊明、王维一路田园隐逸诗影响较深。
4. 傅璇琮《唐代诗人丛考·岑参考》指出,岑参早年曾游历河北、河南一带,与地方官员多有唱和,此诗即为典型例证,反映其早期社交与思想状态。
5. 《增订注释全唐诗》对此诗注释较为详尽,强调“隔河东郡人遥羡”一句或有反讽意味,未必真羡其地,而是衬托自身困顿。
以上为【临河客舍呈狄明府兄留题县南楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议