翻译
世间万物终有劳役之时,我亦将乘晨星之光追随高车远行。
途中恰逢南山飘来的云气,迅疾如电般猛然吸入。
这云究竟受谁驱使?纷纷从空中翻滚而下。
龙形云气相互挤压推搡,凤形云彩或倾颓低垂。
云气散开化作东郊的迷雾,冻结后则成为枯树上的冰花。
有时飞入我的车中,逼仄拥挤,妨碍手肘与胯部活动。
我便将其团拢收进竹箱里,携带着返回茅屋之中。
打开箱匣刚一释放,它又瞬间腾空变幻而去。
云啊,你且回归山中吧,莫要惊扰那些达官贵人。
以上为【攓云篇,并引】的翻译。
注释
1. 攓(qiān):拔取,摘取。此处指捕捉、收取云气。
2. 物役会有时:万物皆有被役使之时,喻人生劳碌终有尽期。
3. 星言从高驾:语出《诗经·鄘风·定之方中》:“星言夙驾,说于桑田。”意为披星而出,驾车前行。
4. 欻(xū)吸:迅疾貌,形容云来之快。
5. 衮衮(gǔn gǔn):连续不断、翻滚涌动的样子。
6. 从空下:自空中飘落。
7. 相排拶(zā):互相挤压、推挤。
8. 颓亚:低垂、倾倒的样子。
9. 冻作枯树稼:指云气凝结成霜雪,附着于枯树枝头,如同果树结果,称“树稼”。
10. 偪仄碍肘胯:偪仄,同“逼仄”,狭窄拥挤;碍肘胯,形容空间狭小,行动不便。
以上为【攓云篇,并引】的注释。
评析
此诗以“攓云”为题,意为“拔取云彩”,实则借奇幻想象抒写诗人超脱尘俗、戏谑世情的心境。苏轼在贬谪生涯中常以自然物象寄托情怀,此诗通过捕捉“云”这一自由无羁的意象,既表现了对自然伟力的敬畏,也流露出对官场束缚的调侃。全诗充满浪漫主义色彩,构思奇崛,语言灵动,将现实与幻想交织,展现出苏轼特有的豪放与幽默。末句“无使达官怕”尤为辛辣,暗讽权贵胆怯多疑,实为对现实政治的微妙批判。
以上为【攓云篇,并引】的评析。
赏析
本诗以“攓云”为引,实为一场心灵的漫游。苏轼借云之变幻莫测,展现其天马行空的想象力。开篇即以“物役有时”点出人生劳顿终有解脱之日,继而踏上追寻高远之路,象征精神的超脱。途中所遇之云,倏忽而来,气势磅礴,或成龙虎之形,或化东郊之雾,极尽夸张之能事,体现自然之力不可控、不可拘。诗人竟欲“抟取置笥”,试图将无形之云收纳囊中,此举荒诞而富有哲思——云岂可囚?然此正见诗人不甘束缚、欲与天地争雄之志。然而“开缄乃放之,掣去仍变化”,云终归自由,不可久留,暗喻理想与现实之矛盾。结尾劝云“归山”,勿惊“达官”,语带讥讽,似笑权贵畏天象、惧异象,实则讽刺其心虚胆怯,不若诗人坦荡从容。全诗虚实相生,寓庄于谐,堪称东坡奇趣诗之典范。
以上为【攓云篇,并引】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》:“此诗奇想天外,以云为戏,而寓意深远,非胸中有万卷书、笔下有千钧力者不能道。”
2. 清·纪昀《苏文忠公诗集辑注》:“‘攓云’之题已奇,而描写云变之状,如龙移凤舞,雾散冰凝,尤极形容之妙。末语冷隽,盖有所刺也。”
3. 清·查慎行《初白庵诗评》:“东坡此诗,游戏三昧,看似滑稽,实含悲慨。‘无使达官怕’五字,藏锋于笑,令人回味无穷。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》:“以云为题材而能写出如此奇境者,古今罕见。东坡胸次浩然,故能驱使万象,化腐朽为神奇。”
以上为【攓云篇,并引】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议