翻译
楚地的游子思念故乡的音信,遥望家乡方向,湖水绵延悠长。
留居他乡时,愁见春草渐绿;即将归去,却欣喜桂枝飘香。
海上升起明月,仿佛迎我回归楚地;江上浮云舒展,似在引导我返回故乡。
我的兄长若问起我,请代我答复:两鬓已染上如霜的白发。
以上为【送人归江宁】的翻译。
注释
1. 楚客:指流落楚地的游子,此处或泛指南方异乡之人,也可能暗指诗人自己或被送者为楚地人。
2. 江宁:唐代州名,治所在今江苏南京,地处长江南岸,为江南重镇。
3. 向家湖水长:意谓遥望家乡,只见湖水连绵不绝,象征思乡之情悠长。
4. 住愁春草绿:滞留他乡时,见春草复绿而生愁,因春来反衬归期未卜。
5. 去喜桂枝香:即将启程返乡,恰逢桂花开时,香气袭人,故心生喜悦。
6. 海月迎归楚:海上明月升起,仿佛迎接游子回归楚地,赋予自然以人情。
7. 江云引到乡:江上云彩飘动,如同指引归途,写出行旅中的心理慰藉。
8. 吾兄应借问:设想兄长会向人打听自己的近况。“借问”即询问。
9. 为报:代为答复。
10. 鬓毛霜:两鬓斑白如霜,形容年岁已高或饱经风霜。
以上为【送人归江宁】的注释。
评析
《送人归江宁》是唐代诗人岑参创作的一首五言律诗。此诗以送别友人返乡为题,实则寄托了诗人自身对故乡的深切思念与羁旅漂泊之感。全诗情感真挚,情景交融,语言质朴而意境深远。诗人借他人归乡之机,抒发自己久客思归、年华老去的感慨,将离愁别绪与人生迟暮之叹融为一体。虽题为“送人”,实为“自伤”,体现出岑参边塞之外另一面细腻深沉的情感世界。
以上为【送人归江宁】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“楚客忆乡信”起笔,点出主题——思乡,继而以“湖水长”作景语收束,将无形之思念具象化为浩渺湖波,极富画面感。颔联对仗工整,“住愁”与“去喜”形成鲜明对比,揭示人在羁旅中复杂微妙的心理变化:滞留则触景生愁,将归则感物生欢,尤以“春草绿”与“桂枝香”两种典型意象传达时节流转与心境转折。颈联进一步展开归途想象,运用拟人手法,令“海月”“江云”皆成迎归使者,诗意空灵而富有浪漫色彩。尾联转入家书托语,借兄长相问之设想,道出“鬓毛霜”的现实衰老之状,既含亲情牵挂,又透出岁月蹉跎之悲,余韵悠长。全诗由人及己,由别情而入乡愁,由外景而至内心,层层递进,情真意切,堪称送别诗中的别调之作。
以上为【送人归江宁】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,可能因其非岑参最著名作品,但在历代选本中偶有收录。
2. 《全唐诗》卷一九八收录此诗,题作《送人归江宁》,署名岑参,为可信之作。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,反映其在主流批评体系中影响有限。
4. 近代学者闻一多《唐诗大系》收录岑参此诗,确认其真实性与文学价值。
5. 当代《岑参集校注》(廖立校注)对此诗有详细考释,认为其作于诗人早期游历期间,表达羁旅思乡之情。
6. 《汉语大词典》“鬓毛霜”条引此诗为例,说明该诗句已成为表达衰老的经典语式。
7. 多种唐诗鉴赏辞典(如上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》补编)对此诗有专条解析,肯定其情感真挚、结构完整。
8. 学术论文中常以此诗为例探讨岑参非边塞题材的抒情风格,体现其诗歌题材的多样性。
9. 此诗未见于宋代重要诗话(如《沧浪诗话》《苕溪渔隐丛话》)评论,流传较窄。
10. 当前学界普遍认可此诗为岑参所作,无真伪争议,但研究热度不及其边塞名篇。
以上为【送人归江宁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议