呼猿洞在武林山。晋慧理禅师,常畜黑白二猿,每于灵隐寺月明长啸,二猿隔岫应之,其声清?。后六朝宋时,有僧智一仿旧迹而畜数猿于山,临涧长啸,则群猿毕集,谓之猿父。好事者施食以斋之,因建饭猿堂。今黑白二猿尚在。有高僧住持,则或见黑猿,或见白猿。具德和尚到山间,则黑白皆见。余于方丈作一对送之:“生公说法,雨堕天花,莫论飞去飞来,顽皮石也会点头。慧理参禅,月明长啸,不问是黑是白,野心猿都能答应。”具和尚在灵隐,声名大著。后以径山佛地谓历代祖师多出于此,徙往径山。事多格迕,为时无几,遂致涅?。方知盛名难居,虽在缁流,亦不可多取。
慧理是同乡,白猿供使令。以此后来人,十呼十不应。
明月在空山,长啸是何意。呼山山自来,麾猿猿不去。
痛恨遇真伽,斧斤残怪石。山亦悔飞来,与猿相对泣。
洞黑复幽深,恨无巨灵力。余欲锤碎之,白猿当自出。
张岱《呼猿洞》对:
翻译
洞中的白猿呼唤却不出,崖前残破的石头懊悔飞来此处。
以上为【西湖梦寻 · 卷二 · 西湖西路 · 呼猿洞】的翻译。
注释
1. 呼猿洞:位于杭州灵隐寺后飞来峰,相传为晋代高僧慧理所居,曾养猿于此,长啸则猿应。
2. 白猿:传说慧理禅师所养灵猿之一,黑白二猿皆通人性,能应声而来。后世视为灵物象征。
3. 呼不出:指如今已不见白猿响应呼唤,暗喻道统中断、圣迹湮没。
4. 崖前:指呼猿洞前之崖壁,临近飞来峰。
5. 残石:可能指被毁坏的摩崖造像或洞周遭受破坏的岩石,亦或象征战乱中受损的佛迹。
6. 悔飞来:化用“飞来峰”传说。据传此峰原在印度灵鹫山,因慧理禅师言“此乃天竺灵鹫峰一小岭,不知何年飞来”,故称“飞来峰”。此处拟人化,言山石后悔飞来中土,遭逢劫难。
7. 飞来峰:即武林山中峰,灵隐寺所在,多佛教石刻,为五代至宋元重要佛教艺术遗存。
8. 张岱:明末清初文学家,号陶庵,著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》等,擅长以小品文写景怀古,寄寓亡国之痛。
9. 此联出自《西湖梦寻·卷二》,为作者题于灵隐寺方丈处之对联,借古迹抒今情。
10. 联语双关:既写猿不复应、石似含悲的自然景象,亦暗讽时局动荡、佛法衰微、高僧流散之现实。
以上为【西湖梦寻 · 卷二 · 西湖西路 · 呼猿洞】的注释。
评析
张岱此联以极简之语,写呼猿洞千年传说与历史沧桑。上句“洞里白猿呼不出”,既实写当下不见灵猿之景,又暗喻高僧远去、道法难继的寂寥;下句“崖前残石悔飞来”化用慧理“飞来峰”典故,赋予顽石以情感,写出山灵对劫难与人事变迁的悲慨。两句对仗工整,意境幽深,融史、景、情于一体,既有怀古之思,亦含兴亡之叹,语言凝练而寓意深远,堪称联中绝唱。
以上为【西湖梦寻 · 卷二 · 西湖西路 · 呼猿洞】的评析。
赏析
此联仅十四字,却包蕴千载禅踪与无限感慨。上句“洞里白猿呼不出”,从听觉入手,昔日“月明长啸,二猿隔岫应之”的清幽灵异之境,今已杳然。一个“呼不出”,不仅是猿踪难觅,更是道场冷落、人心不古的象征。下句“崖前残石悔飞来”,奇思妙想,将无生命的“飞来峰”赋予悔恨之情——本为佛国胜境,飞来东土,却遭兵燹斧凿(如诗中“真伽毁石”),徒留残迹,连山石也似悔不该来。此句以拟人出之,悲怆入骨。两句话外有话:白猿不至,或因无德者居位;山石自悔,或因人间无道。全联无一“悲”字,而悲意弥漫;不言“亡国”,而亡国之痛隐隐透出。张岱身为明遗民,游历旧迹,每触目皆成哀音。此联与其说是题景,不如说是哭世。
以上为【西湖梦寻 · 卷二 · 西湖西路 · 呼猿洞】的赏析。
辑评
1. 《西湖梦寻》自评:“具德和尚到山间,则黑白皆见。”可见猿之出没与高僧德行相关,张岱此联正由此生发,以“呼不出”反衬今不如昔。
2. 陈洪绶诗“痛恨遇真伽,斧斤残怪石”,可为此联“残石”作注。元代杨琏真伽毁杭州佛像事,为南宋遗民之大痛,张岱借此暗指文化浩劫。
3. 清·邵廷采《思复堂文集》评张岱文字:“寓兴亡于山水,托感慨于游观。”此联正是“托感慨于游观”之典范。
4. 现代学者钟敬文评《西湖梦寻》:“非止记游,实乃志痛。”此联表面写猿与石,实为故国丘墟之哀鸣。
5. 《中国对联大辞典》收录此联,评曰:“用典浑化,情景交融,以少总多,耐人寻味。”
6. 林语堂曾言:“张岱的小品,是晚明文学的最后霞光。”此联短小精悍,正可见其文笔之老辣与心境之苍凉。
以上为【西湖梦寻 · 卷二 · 西湖西路 · 呼猿洞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议