翻译
人在何处?人正伫立在开满蓼花的水边小洲上。香炉中熏鸭形铜炉静静地燃着,香气氤氲缭绕,暖意融融;春山如画,重重叠叠环绕着绘有山水的屏风深处;金雀钗上的装饰仿佛也收敛了啼痕,悄然无语。
以上为【梦江南怀人二十首】的翻译。
注释
1. 梦江南:词牌名,又名《望江南》《忆江南》,原为唐代教坊曲,后用为词调。
2. 怀人:思念他人,多指思念远方的亲人或恋人。
3. 蓼(liǎo)花:一种生长于水边的植物,花细小而密集,常呈淡红或紫色,具萧瑟之感。
4. 蓼花汀:长满蓼花的水中小洲,象征离别与孤寂之地。
5. 炉鸭:鸭形香炉,古代焚香所用器物,多为铜制,造型精巧。
6. 香雾暖:焚香时升起的香气如雾,弥漫四周,带来温暖之感。
7. 春山:比喻女子的眉毛,亦可指如眉般秀美的远山,此处双关。
8. 画屏:绘有图画的屏风,常用于室内陈设,增添雅致氛围。
9. 金雀:金制的雀形首饰,可能指金钗或步摇上的装饰,象征女子妆饰。
10. 敛啼痕:收敛泪痕,形容悲伤隐忍,不轻易流露情感。
以上为【梦江南怀人二十首】的注释。
评析
《梦江南·怀人二十首》是明末清初才女柳如是创作的一组词作,此为其一。全篇以“人何在”发问,开启深沉的思念之情。词境空灵婉约,通过描绘香雾、画屏、春山、金雀等意象,构建出一个幽静而略带哀愁的闺阁空间。表面写景,实则抒情,借景物之静衬内心之动,表达了对远方之人的深切怀念与无法排遣的孤寂。语言凝练,意境深远,体现了柳如是词作中特有的柔婉与深情。
以上为【梦江南怀人二十首】的评析。
赏析
此词以“人何在”三字破题,直击主题,情感陡起,引人入思。继而以“蓼花汀”点明地点,既具自然之景,又含凄清之意,为全词定下淡淡的哀愁基调。第二句转写室内:“炉鸭自沉香雾暖”,香炉静燃,烟雾徐升,一“自”字写出无人相伴的孤寂,而“暖”字反衬内心之寒,形成冷暖对照。第三句“春山争绕画屏深”写视觉之景,春山如黛,层层叠叠映于画屏之上,“争绕”赋予静态画面以动感,然“深”字透露出幽闭与隔绝之感。结句“金雀敛啼痕”尤为精妙,将首饰拟人化,似连装饰都因主人悲情而敛容止泣,极言思念之深、哀愁之重。全词无一“思”字,却处处见思;无一“泪”字,却字字含悲,体现出柳如是善于借物抒情、寓情于景的艺术功力。
以上为【梦江南怀人二十首】的赏析。
辑评
1. 陈廷焯《白雨斋词话》评柳如是词:“婉丽清遒,得风人之旨,虽闺秀之笔,不减名家。”
2. 沈善宝《名媛诗话》称:“河东君(柳如是)诗词,才情超迈,气格高浑,非寻常脂粉所能及。”
3. 胡文楷《历代妇女著作考》云:“如是工诗词,尤长于小令,语多感慨,寄托遥深。”
4. 孙康宜《古典与现代的女性诠释》指出:“柳如是的词融合了个人身世与时代动荡,其怀人之作往往超越私人情感,具有普遍的生命感怀。”
以上为【梦江南怀人二十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议