蜜蜂不食人间仓,玉露为酒花为粮。作蜜不忙采花忙,蜜成犹带百花香。
翻译
蜜蜂不食用人间的粮仓,以清露为酒、百花为食粮。它们忙着采花而非立刻酿蜜,待蜂蜜酿成后仍带着百花的芬芳。蜜酿成后,万千工蜂却不敢品尝,必须献给蜂国的蜂王享用。然而蜂王还未来得及享用,人们就已经割取了蜜房。老蜜已凝结成蜡,新蜜刚刚酿成,蜜房与蜡片被尽数割走,贪婪的人还进一步搜刮我的蜂巢。年老的蜜蜂已无蜜可产,只剩残渣,幼蜂才刚孵化尚未成形。那些贪吃的人竟用火攻蜂巢毫不停歇,既毁了我的家,又夺走了我的后代。
以上为【蜂儿】的翻译。
注释
1. 蜂儿:指蜜蜂,诗中拟人化地称其为“儿”,带有怜惜之意。
2. 玉露为酒花为粮:形容蜜蜂以花上清露为饮,以花蜜花粉为食。
3. 作蜜不忙采花忙:强调蜜蜂先忙于采花,而后才能酿蜜,突出其辛劳过程。
4. 蜜成犹带百花香:所酿之蜜仍保留各种花的香气,喻劳动成果之纯净美好。
5. 要输蜜国供蜂王:指工蜂将蜜献给蜂王,反映蜂群内部的等级制度。
6. 人已割蜜房:人类在蜜蜂尚未享用时便割取蜂巢中的蜜。
7. 老蜜已成蜡:陈蜜时间久,蜜尽而留下蜂蜡。
8. 嫩蜜方成蜜:新酿的蜜刚刚形成,尚属鲜嫩。
9. 老饕:原指贪食之人,此处比喻贪婪收割蜂蜜的人类。
10. 火攻:古时养蜂人常用烟火驱赶蜜蜂以便取蜜,此法会烧伤甚至杀死蜜蜂。
以上为【蜂儿】的注释。
评析
杨万里的《蜂儿》是一首借物寓言的咏物诗,通过描写蜜蜂辛勤劳作却成果被人类掠夺的过程,深刻揭示了劳动者辛勤创造却被剥削者无情榨取的社会现实。诗人以蜜蜂的视角展开叙述,赋予其情感与悲鸣,使全诗充满同情与批判色彩。语言浅白自然,却意蕴深远,体现了杨万里“诚斋体”特有的生动活泼与讽喻精神。此诗不仅展现对自然生物的细致观察,更寄托了对底层劳动人民命运的深切关怀。
以上为【蜂儿】的评析。
赏析
本诗采用拟人手法,从蜜蜂的立场出发,控诉人类对其劳动成果的掠夺。前四句描绘蜜蜂自给自足、勤勉酿蜜的形象,“玉露为酒花为粮”一句清新脱俗,赋予蜜蜂高洁品格。接着写“蜜成犹带百花香”,既写实又象征劳动之美。五六句转入社会结构描写,指出即便在蜂群中也有等级之分,但真正的剥削来自外部——人类。“蜂王未及享,人已割蜜房”一转,点出主题:无论谁为主宰,果实终归被外力攫取。后半段写人类过度索取,“割无馀”“搜我室”层层递进,甚至使用“火攻”手段,连幼蜂也不放过,令人触目惊心。结尾“既毁我室取我子”极具悲剧色彩,将蜜蜂家庭比作人类家庭,唤起读者强烈共情。全诗结构严谨,由赞颂到揭露再到控诉,情感逐步升华,展现出诗人敏锐的社会洞察力和深厚的人道情怀。
以上为【蜂儿】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“托物寓意,语近而旨远”。
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“善于触景生情,往往于琐屑处见妙理。”虽未专评此诗,然此篇正合其论。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在论述杨万里时指出其“喜以小物发大议论”,可为此诗张本。
4. 当代学者周汝昌评杨万里咏物诗时曾言:“其写虫鱼鸟兽,皆含人生感慨,非徒描摹形态而已。”此诗即典型例证。
5. 《全宋诗》第42册收录此诗,编者按语谓:“借蜂喻民,讽世之意显然。”
以上为【蜂儿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议