翻译
牵牛花在秋雨中显得憔悴不堪,像是生了病一般;木槿花因畏惧斜风而凋零萎谢。走在道路旁,看到篱笆边的花丛暂且可用来遮挡视线,只见那白白红红的扁豆花正悄然开放。
以上为【秋花】的翻译。
注释
1. 秋花:指秋季开放的花卉,此处特指牵牛、木槿、扁豆等。
2. 憔悴:形容枯萎、瘦弱的样子,这里形容牵牛花在雨中的状态。
3. 牵牛:即牵牛花,夏秋开花,此处已近衰期。
4. 病雨些:谓被秋雨侵袭而如患病一般。“些”为语助词,无实义,增强语气。
5. 凋零:凋落衰败。
6. 木槿:植物名,夏秋开花,朝开暮落,花期短。
7. 怯风斜:害怕斜吹的风,形容木槿花在风中无力支撑、易被摧折。
8. 道边篱落:道路旁边的篱笆。
9. 聊遮眼:姑且用来遮挡视线,有排遣愁绪之意。
10. 白白红红匾豆花:“匾豆”同“扁豆”,其花呈白或淡紫红色,成片开放于秋日篱边,象征平凡而坚韧的生命。
以上为【秋花】的注释。
评析
此诗为杨万里晚年所作,描写秋日花卉的衰败与残存之美。诗人以“牵牛”“木槿”写秋花之凋零,又以“扁豆花”点出荒野中尚存的生命力。全诗语言质朴自然,意境清冷萧疏,却在衰飒之中透出一丝温暖与慰藉。体现了杨万里“诚斋体”特有的即景抒情、平中见奇的艺术风格。通过对比手法,突出生命虽衰而不绝的主题,表达出诗人对自然细微变化的敏锐观察和深沉感怀。
以上为【秋花】的评析。
赏析
本诗以“秋花”为题,选取三种常见植物——牵牛、木槿、扁豆,展现秋日由盛转衰的自然图景。前两句写衰败:牵牛“憔悴”于秋雨,“病”字拟人,赋予植物以情感;木槿“凋零”于斜风,“怯”字更显其柔弱无助。两花皆曾繁盛,如今却难敌时节更替,流露出时光流逝、美好不再的淡淡哀愁。后两句笔锋一转,写眼前篱落间“白白红红”的扁豆花,虽不名贵,却生机犹存,成为诗人眼中唯一可“聊遮眼”的景致。色彩的点缀(白白红红)冲淡了前文的萧瑟,带来一丝暖意。全诗结构上先抑后扬,情感由悲转慰,体现杨万里善于从日常微景中发现诗意的特点。语言浅近却意蕴深远,正是“诚斋体”“活法”之典范。
以上为【秋花】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“触物兴怀,语淡而味长”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“大抵情景真则趣味深,不必雕琢而自工。”此诗正合此论。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但评杨万里“善于捕捉刹那间的景象”,此类小诗“往往于琐碎处见精神”,与此诗旨趣相通。
4. 《历代咏花诗评注》载:“以扁豆花收束,不落悲秋窠臼,反见野趣生机,可谓化腐朽为神奇。”
以上为【秋花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议