翻译
午睡中梦见泛舟西湖,烟水茫茫,画船撑入荷花深处。忽然一阵雨打在稀疏的船篷上,惊醒了我惺忪的睡眼。原来不是梦中的湖雨,而是庭院小池里荷叶上跳动的急雨,雨点如珍珠般四散,旋即又聚拢起来。幸好这些雨珠汇聚成一泓如水银般的亮光,最终流入清澈的池波之中,再也寻觅不到踪迹。
以上为【小池荷叶雨声】的翻译。
注释
1. 小池:指庭院或园中较小的池塘,非西湖实景。
2. 荷叶雨声:雨点落在荷叶上发出的声音,因荷叶形如盘,雨珠滚动晶莹,常被比作珍珠。
3. 午梦西湖泛烟水:午睡中梦见自己在西湖上泛舟,烟水迷蒙。
4. 画船撑入荷花底:梦中乘着华美的船驶入密密的荷花丛中。
5. 疏篷:稀疏编织的船篷,多为竹制,雨点可穿透或击打发出声响。
6. 惊开睡眼初䰒松:惊醒后刚睁开还有些朦胧的眼睛。“䰒松”同“鬅松”,形容头发或神志未清醒的样子。
7. 池荷跳急雨:指雨点打在池中荷叶上跳跃飞溅的情景。
8. 散了真珠又还聚:比喻雨珠如珍珠般洒落又因叶面张力重新汇聚。
9. 幸然聚作水银泓:雨珠汇集成一片如水银般光亮的水洼。“泓”指水深而广貌,此处形容积水光洁如镜。
10. 泻入清波无觅处:最终雨水滑落融入池中碧波,消失不见,无从寻觅。
以上为【小池荷叶雨声】的注释。
评析
此诗以梦境与现实交织的手法,描绘夏日午睡初醒时所闻所见的小景。诗人由梦入真,将西湖泛舟之梦与眼前小池荷雨之景巧妙勾连,通过听觉(雨声)触发视觉联想(荷花底、疏篷),再转为对实景的细致观察(荷叶跳雨、聚散如珠),展现其敏锐的感受力和高超的艺术转化能力。全诗语言清新自然,意象灵动,动静相生,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼风趣与即景会心的创作特色。
以上为【小池荷叶雨声】的评析。
赏析
本诗是一首典型的“即景小品”,取材于日常生活中的瞬间感受,却写得妙趣横生、意境悠然。首两句写梦境,以“西湖泛烟水”“画船入荷底”营造出江南水乡的典型画面,既美丽又富诗意。第三句“雨声一阵打疏篷”是转折点,将梦境拉回现实——原来只是屋外小雨敲打船篷般的声响。这一听觉刺激成为连接梦与真的桥梁。
接着诗人并未直接描写现实场景,而是用“惊开睡眼初䰒松”刻画醒来刹那的恍惚状态,极具生活真实感。随后视线聚焦于窗外小池:“池荷跳急雨”一句生动传神,“跳”字写出雨点轻快跃动之态。紧接着以“散了真珠又还聚”作比,化无形之雨为有形之珠,既形象又富有童趣。最后两句更进一步,将汇聚的水珠比作“水银泓”,突出其光泽与流动之美,而“泻入清波无觅处”则带有一丝禅意般的空灵——万物归于自然,痕迹终将消逝。
全诗结构精巧,由梦及醒,由听到看,由幻入真,层层递进,展现了杨万里善于捕捉日常之美、寓理趣于景物的诗歌风格。
以上为【小池荷叶雨声】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“以梦起兴,因声入景,转折自然,有瞬息万象之妙”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,不费雕饰而自有生意。”此诗正可见其“生意”所在。
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及杨万里时指出:“他喜欢用拟人、比喻来写自然界的动态,尤其擅长表现声音和光影的变化。”此诗中“跳急雨”“水银泓”皆为此类佳例。
4. 《历代诗话》引明代李东阳语:“杨诚斋诗如儿童絮语,却有天机流动之趣。”此诗写雨珠聚散,宛如童子观物,纯真可喜。
5. 近人陈衍《宋诗精华录》称:“诚斋七绝,每于极寻常事写出奇趣,此等诗看似不经意,实则匠心独运。”
以上为【小池荷叶雨声】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议