翻译
独居孤处,少有欢愉,我驾着车进入城中。
亲戚故旧久未相见,一旦相逢,彼此都欣喜异常。
他们拉住我的衣袖邀请我饮酒,唯恐我要出门离去。
即使不召唤我,我也会主动前往;即使他们不留我,我也自然会来。
他们如此殷勤周至,若我不愿停留,难道真是我的心意吗?
此时正值梅花初放,花香随风飘落,沁入金色的酒杯。
酒清冽,菜肴果品丰盛,细嚼慢咽皆觉芳香珍贵。
丞相是我的知音,太守是我旧日的朋友。
我们所谈之言,并非浮泛尘俗之事,那些庸杂琐碎本就不入我们的谈话之中。
起初谈论的是圣贤思想的精髓,最终则深入天地宇宙的根本道理。
更何况此刻举杯共饮,如此欢乐,若还不感到快乐,那还能说什么呢?
以上为【岁暮归自城中一病垂死病起遣闷四首】的翻译。
注释
1. 岁暮:年末,指冬季将尽之时。
2. 索居:独居,远离人群。
3. 巾车:有帷盖的车子,古代士人常用。
4. 城闉(yīn):城门,亦泛指城郭。“闉”为瓮城或城曲之处。
5. 挽衣:拉住衣服,表示挽留之意。
6. 金尊:金色的酒杯,泛指华美的酒器。
7. 酒冽:酒味清冽,清澈而香醇。
8. 果富:果品丰盛。
9. 丞相我知己:指当时某位赏识诗人的高官,未必确指具体人物,表达知遇之感。
10. 圣贤髓:圣贤学说的精要核心。
以上为【岁暮归自城中一病垂死病起遣闷四首】的注释。
评析
此诗为杨万里晚年病愈后自城中归家所作,属“遣闷”之作,却无颓唐之气,反见豁达与温情。诗人通过记述一次城中访友、饮酒畅谈的经历,抒发了对友情的珍视、对精神交流的向往以及对生活细微之美的敏感体察。全诗情感真挚,语言平实而富有韵味,体现了杨万里“诚斋体”特有的自然流畅与生活气息。虽题为“遣闷”,实则以乐景写乐情,展现了诗人历经病痛后对生命与人际温暖的重新感悟。
以上为【岁暮归自城中一病垂死病起遣闷四首】的评析。
赏析
这首诗以平实的语言记录了一次冬日访友、饮酒谈心的经历,却在日常场景中提炼出深厚的情感与哲思。开篇“索居独寡欢”点明诗人病后孤寂的心境,而“巾车入城闉”则引出转机——重入人群,与亲友相聚。中间部分通过“挽衣招我饮”等细节描写,生动展现朋友间真挚的情谊,动作细腻,情感饱满。梅花初开、香气入酒的描写,不仅点染时节之美,更将自然之趣与人情之暖融为一体。酒食之丰、言谈之雅,由“圣贤髓”至“天地根”,层层递进,显示出交谈内容的精神高度,远超世俗应酬。结尾反问“不乐复何云”,语气轻快,流露出久病初愈后对生活的重新热爱。全诗结构清晰,情景交融,充分体现了杨万里善于从平凡生活中捕捉诗意的艺术特色。
以上为【岁暮归自城中一病垂死病起遣闷四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里晚岁诗益近自然,不事雕琢而情味自深。此作虽叙常事,然情真语挚,梅香入酒之句,尤见风致。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评:“杨万里诗长于即景抒情,此篇病起遣闷,乃以乐景写乐情,一扫衰飒,足见其胸次洒落。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评:“此诗写友情之殷勤、谈宴之清雅,末以‘天地根’收束,小中见大,琐事寓理,诚斋体之佳例也。”
以上为【岁暮归自城中一病垂死病起遣闷四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议