翻译
船篷紧闭,我蜷缩其中,膝不能伸,坐立难安;四周群峰被雨雾遮蔽,无法得见。
不要厌烦这细雨霏霏、令人烦闷的天气,农人正担心插秧时节过于炎热或轻寒侵袭,这样的微雨反而是适宜的。
以上为【雨中遣闷】的翻译。
注释
1. 雨中遣闷:在雨天排解烦闷之情。遣,排解、消解。
2. 船篷深闭:船上的篷布严密关闭,形容雨势较大,需避雨。
3. 膝难安:因空间狭小,屈膝而坐,身体不得舒展,故不安适。
4. 四面千峰不得看:四周群山被雨雾笼罩,视线受阻,无法观赏。
5. 莫厌:不要厌恶。
6. 霏微:雨雪细密飘洒的样子,此处指细雨迷蒙。
7. 闷人雨:令人感到沉闷的雨。
8. 插秧:水稻种植的重要农事环节,通常在春末夏初进行。
9. 怕热:担心天气过热,不利于秧苗生长。
10. 爱轻寒:喜爱微寒的气候,因凉爽湿润更利于插秧成活。
以上为【雨中遣闷】的注释。
评析
此诗以“雨中遣闷”为题,表面写诗人因阴雨困于舟中、视野受阻而生烦闷,实则笔锋一转,从农事角度体察天时之宜,揭示出自然之雨虽扰人情志,却利农耕的深层意义。诗人由个人情绪转向民生关怀,体现了杨万里一贯关注现实、贴近生活的诗风。语言平实自然,转折巧妙,寓理于景,耐人寻味。
以上为【雨中遣闷】的评析。
赏析
这首七言绝句结构精巧,前两句写景叙事,后两句议论抒情,形成由“我”及“物”、由“私感”入“公利”的情感递进。首句“船篷深闭膝难安”以身体感受切入,生动传达出舟中避雨的局促与不适;次句“四面千峰不得看”进一步渲染环境的压抑,视觉被封锁,加剧了“闷”的情绪。然而第三句“莫厌霏微闷人雨”陡然转折,劝人勿厌此雨,引出下文农事之思。结句“插秧怕热爱轻寒”点明主旨:看似恼人的阴雨,实为农耕所需。这种将个人情绪置于更广阔生活背景中加以观照的手法,正是杨万里“诚斋体”注重生活细节与哲理感悟结合的体现。全诗语言朴素,意境清新,于寻常处见深刻,具有浓厚的生活气息和人文关怀。
以上为【雨中遣闷】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里晚年诗多即事感怀,不假雕饰,此作以常语道常理,而意蕴自深。”
2. 《历代诗话》卷六十引清·吴骞语:“‘莫厌’二句,非深知田家者不能道,盖雨虽碍游目,实助农功,此诗人之仁心也。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“前二句写旅中苦雨之闷,后二句转出农事之需,顿使诗意翻新,境界豁然。”
4. 《中国古典文学名家选集·杨万里选集》:“此诗以‘闷’起,以‘慰’结,由己及人,由情入理,典型体现诚斋体‘活法’之妙。”
以上为【雨中遣闷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议