翻译
秋日的清晨寒气袭人,尚可忍受;而秋夜却漫长难熬。
一盏青灯照着书卷,双眼昏花,仿佛隔着一层迷雾。
合上书本独自枯坐,孤寂满怀,却无人可诉。
想躺下却辗转难眠,想走动又无处可去。
忽然屋角透出光亮,原来是山间的月亮移入庭院门户。
月亮仿佛怜惜我这幽居孤独之人,在深夜邀我清谈相对。
我吟诗时月似能倾听,月影移动,我也随之踱步。
何必再埋头苦读?不如与明月联句唱和,共度良宵。
以上为【感秋五首】的翻译。
注释
1. 秋晓:秋天的早晨。
2. 秋夕:秋天的夜晚。永难度:指夜晚漫长难以度过。
3. 青灯:油灯,因灯光青荧故称“青灯”,常用于形容夜读情境。
4. 两眼如隔雾:形容视力模糊,或因疲倦、年老所致。
5. 掩卷:合上书本。
6. 块然:孤独的样子。《汉书·杨王孙传》:“块然独处。”
7. 倒卧:躺下休息。
8. 山月到庭户:山间升起的月亮照进庭院。
9. 幽独人:孤独幽居之人,诗人自指。
10. 联句:两人或多人轮流作诗,一句接一句,此处指诗人与月“对吟”,拟人化表达。
以上为【感秋五首】的注释。
评析
此诗以“感秋”为题,实则借秋夜之景抒写诗人内心的孤寂与超然。全诗语言质朴自然,情感真挚细腻,通过描写秋夕难眠、独坐无语的情境,展现士人夜读时的精神状态。月之出现,由客观景物升华为心灵伴侣,形成人与自然的深情对话。末句“何必更读书,且与月联句”,既是对传统苦读生活的反思,亦透露出诗人追求精神自由、向往天人合一的哲思。整首诗情景交融,意境清幽,体现了杨万里晚年诗风趋于平淡深邃的一面。
以上为【感秋五首】的评析。
赏析
本诗为组诗《感秋五首》之一,虽仅录其一,但已可见杨万里晚年诗歌的艺术风貌。开篇即以“寒可忍”与“永难度”对比,突出秋夜之难熬,奠定孤寂基调。继而通过“青灯照书册”的典型文人场景,引出阅读受阻、身心俱疲的状态。“两眼如隔雾”既是生理感受,也暗喻精神上的迷茫与困顿。
“掩卷却孤坐”以下四句层层递进:从合书到独坐,从欲卧不成到行而无处,动作的反复凸显内心焦灼与无所依托。此时月亮悄然登场,“屋角忽生明”有如神来之笔,打破沉闷氛围。月非无情之物,而是“似怜幽独人”,主动赴约,带来慰藉。
后四句转入人月互动的诗意境界:诗人吟咏,月似倾听;月影轻移,人亦随行。这种物我交融的体验,使孤独转化为高雅的精神对话。结尾“何必更读书,且与月联句”戛然而止,却余韵悠长——它不仅是对苦读生涯的暂时放下,更是对生命意义的一种重新体认:在自然之美与心灵自由之间,或许藏着更深的智慧。
以上为【感秋五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评杨万里诗:“中年后悉焚旧作,力求变格,主‘活法’,重自然,贵清新。”此诗正体现其晚年“弃巧归真”之趣。
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋如赤子嬉游,信口成吟,而每得妙趣。”此诗由琐细生活情境生发,终至与月联句,正见其“信口成吟”而意趣盎然。
3. 周汝昌《杨万里选集前言》称:“诚斋之诗,往往于极平凡处见奇致,于极冷静中含深情。”此诗写秋夜孤寂,情思婉转,结处翻出新境,可谓“平凡见奇,冷静含情”之例。
以上为【感秋五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议