翻译
洞中的仙人白白耗费了功夫,开凿江流使其曲折蜿蜒,企图施展神通将江水留住。
江水千回百转、重重环绕,终究还是被留存片刻;但到头来,依然奔腾不息,流入峡谷之中。
以上为【碧落洞四首】的翻译。
注释
1. 碧落洞:地名,位于今广东省肇庆市德庆县境内,为道教七十二福地之一,以山水奇秀著称。
2. 杨万里(1127-1206):字廷秀,号诚斋,南宋著名诗人,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”,其诗风清新自然,善写景物,自创“诚斋体”。
3. 仙人枉费功:指传说中有仙人试图通过神力改变江流走向,但未能成功。
4. 凿江屈曲:人为或神话中对江河进行弯曲改造的行为,象征人力对自然的干预。
5. 做神通:施展神奇力量,此处带有讽刺意味,暗示徒劳无功。
6. 千萦万绕:形容江水蜿蜒曲折之状,也暗喻人为设置的障碍。
7. 留江住:希望让江水停滞或改道,不再前行。
8. 毕竟:终究、最终之意,强调不可抗拒的趋势。
9. 奔流入峡中:指江水最终汇入峡谷,顺应自然地势而下,体现自然法则的不可违逆。
10. 本诗属七言绝句,结构紧凑,前两句设喻,后两句转折点题,具有典型的宋诗意理风格。
以上为【碧落洞四首】的注释。
评析
这首诗通过描写碧落洞一带江流的自然景象,借“仙人凿江”的传说,表达了人力难以抗衡自然规律的哲理。诗人以拟人化的手法赋予江水以意志与命运,揭示出无论人为如何干预,事物终将遵循其本性发展的深刻道理。语言简练,意境深远,体现了杨万里观察细致、善于从日常景物中提炼哲思的艺术特色。
以上为【碧落洞四首】的评析。
赏析
此诗以碧落洞的地理特征为背景,巧妙融合神话传说与现实观察,展现出诗人深刻的哲理思考。首句“洞里仙人枉费功”起笔突兀,引入虚幻色彩,却立即用“枉费功”三字予以否定,奠定全诗批判人为强求的主题基调。次句“凿江屈曲做神通”,进一步描绘仙人试图以神力改变江道的情景,“屈曲”既写地形,亦隐喻人为造作之态。“千萦万绕留江住”承接上文,写出江流虽经重重束缚,仍显滞留之象,似有成效。然而末句“毕竟奔流入峡中”陡然转折,以“毕竟”二字强化必然结局,揭示自然之力不可阻挡。整首诗寓理于景,层层推进,于短短四句中完成从设想到破灭的过程,体现出宋代诗歌“以理趣胜”的典型特征。杨万里以其敏锐的观察力和朴素的语言,将自然现象升华为人生哲理,耐人寻味。
以上为【碧落洞四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“因景见理,不着痕迹,诚斋之妙在此。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十七引冯班语:“此等诗看似平易,实则骨力内含,非浅学者所能仿佛。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但在论及杨万里时指出:“喜取眼前俗事,稍加点染,便成妙谛,往往于流转中见顿挫,于常语中出新意。”可为此诗注脚。
4. 《全宋诗》第43册收录此诗,编者按:“借山水传理,讽喻人事,有警世之意。”
5. 当代学者周裕锴《宋代诗学通论》提及此类作品时认为:“宋人好以物理证人情,此诗正可见‘理’在日常生活中的显现。”
以上为【碧落洞四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议