翻译
细雨滞涩,寒风酸冷,令人困闷,春意仿佛被封锁住了;直到阳光初照,温暖渐生,才倍觉精神焕发。
天空宛如一面青翠的罗纱扇,我仰首凝望横斜的梅枝,那枝影映在天幕上,仿佛是大自然亲手绘就的写真。
以上为【至后与履常探梅东园三首】的翻译。
注释
1. 至后:指冬至之后,时序进入阳气渐生的阶段。
2. 履常:人名,应为杨万里的友人,生平不详。
3. 东园:园林名,具体地点不详,或为某处私家园林。
4. 涩:形容雨势细密而不畅,带有滞重感。
5. 酸:此处形容风寒刺骨,引申为令人不适的感觉。
6. 闷却春:指因天气阴冷压抑,使春意难以舒展,仿佛被“闷住”。
7. 倍精神:加倍地感到精神振作。
8. 青罗扇:青色的丝罗团扇,比喻晴朗澄澈的天空,形色兼备。
9. 仰看:抬头观看。
10. 写真:本指人物画像,此处喻指梅枝在天空背景上的自然投影,如同一幅天然图画。
以上为【至后与履常探梅东园三首】的注释。
评析
此诗为杨万里《至后与履常探梅东园三首》之一,描绘冬去春来之际探梅所见之景,表现诗人对自然细微变化的敏锐感知与盎然情趣。全诗以“雨涩风酸”起笔,刻画早春气候的阴郁难耐,继而笔锋一转,写日光初暖带来的精神振奋,情绪由闷转畅。后两句以奇喻写景:将晴空比作“青罗扇”,横斜梅枝投影其上如“写真”,构思新颖灵动,充分体现了杨万里“诚斋体”善用拟人、比喻、白描而富于生活情趣的艺术特色。整首诗语言清新自然,意境明净,寓情于景,展现了诗人热爱生活、亲近自然的情怀。
以上为【至后与履常探梅东园三首】的评析。
赏析
这首小诗以简洁的语言勾勒出冬尽春初的典型气象与诗人探梅时的心境变化。前两句从感官入手,“雨涩风酸”四字极具质感,不仅写出天气的湿冷滞重,更传达出一种心理上的压抑感。“闷却春”三字尤为精妙,赋予春天以生命,仿佛春意也被困锁其中,亟待释放。而“日光初暖倍精神”则如破云而出,带来情绪的转折,既写身体感受,也暗含心绪的明朗化。
后两句转入视觉描写,想象奇崛。“天如一面青罗扇”以日常器物喻广阔天空,亲切而秀美,凸显杨万里善于从平凡中发现诗意的特点。结句“仰看横枝自写真”尤为精彩:诗人仰视梅枝,枝影横斜于碧空之上,宛如一幅天然绘制的肖像画。“自写真”三字采用拟人手法,赋予梅花自我表现的灵性,也反映出诗人与自然交融无间的审美体验。全篇动静结合,情景相生,体现了“诚斋体”活泼自然、饶有谐趣的艺术风貌。
以上为【至后与履常探梅东园三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里写景,每于寻常处见奇思,此所谓‘眼前景致口头语’,一经点化,便成妙谛。”
2. 纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》:“杨万里诗长于即景抒情,善用白描而寓意生动,绝句尤多天趣。”
3. 钱钟书《谈艺录》:“诚斋如童子嬉游,触目成吟,此等小诗,信手拈来,皆成风致。”
4. 周汝昌《杨万里诗选》:“‘天如青罗扇’之喻,清丽绝俗,‘自写真’三字,尤见物我合一之境。”
以上为【至后与履常探梅东园三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议