翻译
江梅已经凋谢远去,木犀花也开得迟晚,萱草与石榴花色彩刺目,令人不适。唯有抹利花独自静立,幽雅更显佳妙,连龙涎香也要避开它的清香,白雪也因它而回避百花。清晨不觉炎热,夜晚格外清凉,急忙派山童前去打探花开的消息。折下一枝带着雨露的抹利花送回来,快步送到诗人手中,只为请他写出一首好诗。
以上为【送抹利花与庆长】的翻译。
注释
1. 抹利花:即茉莉花,原产印度,宋代传入中国,夏秋开花,香气浓郁。
2. 江梅:野梅,早春开花,此处指梅花已过花期。
3. 木犀:即桂花,秋季开花,故言“晚”。
4. 萱草:又名忘忧草,夏花,色黄或红,较艳丽。
5. 石榴:五月开花,花红如火,亦属艳色之花。
6. 刺人眼:形容色彩过于浓烈,使人不适,与茉莉之素雅形成对比。
7. 龙涎:龙涎香,名贵香料,此处借指人工浓香。
8. 避香:谓茉莉之香天然清逸,使人工香料自愧不如而退避。
9. 雪避花:比喻茉莉洁白胜雪,连雪也为之逊色,不敢与之媲美。
10. 花信:花开的音讯,即花是否开放的消息。
以上为【送抹利花与庆长】的注释。
评析
此诗为杨万里赠予友人庆长之作,以咏抹利花(即茉莉花)为中心,通过对比手法突出其清雅脱俗之美。诗人先以江梅、木犀、萱草、石榴等花卉作反衬,强调茉莉在众芳纷乱中独守幽静的品格;继而以“龙涎避香”“雪避花”极言其香气之清绝,非浓艳之香可比。后四句转入生活场景,写天气宜人,急遣童子问花讯,得花即速送诗人,意在激发诗兴,体现对自然之美的敏感与对诗意生活的追求。全诗语言清新自然,意境幽远,充分展现杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间情趣、化俗为雅的艺术特色。
以上为【送抹利花与庆长】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写花,后四句叙事,由景入情,由物及人。首联以“江梅去去”起笔,点明时令已过春初,转入夏末秋初,木犀未盛,而萱草石榴虽开却“刺人眼”,暗含审美上的排斥。反衬之下,“抹利独立幽更佳”一句脱颖而出,赋予茉莉孤高清雅的人格形象。第三联“龙涎避香雪避花”尤为奇警,运用拟人与夸张,将茉莉之香之色推向极致——其香非浓腻之香可比,其色亦非寻常百花所能争锋。尾联转入日常生活细节,“朝来无热夜凉甚”交代气候宜人,正宜赏花赋诗,故“急遣山童问花信”,动作急切,可见期待之深。末句“走送诗人觅好诗”,不仅写花之动人,更见诗人与自然互动之趣,花为人启思,人为花留诗,物我交融,诗意盎然。全诗语言浅白而意蕴深远,体现了杨万里观察细致、想象奇特、表达灵动的诗歌风格。
以上为【送抹利花与庆长】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里咏物,不求形似,但取神理,如《送抹利花》一诗,以清压众艳,以静破喧,托意深远。”
2. 《历代诗话》引明代李东阳语:“杨诚斋多用俗语入诗,然如‘龙涎避香雪避花’,奇而不怪,巧而不佻,真得风人之致。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗通过对比手法,突出了茉莉花的清幽高洁。‘避香’‘避花’之语,想象新奇,表现出诗人对淡雅之美的崇尚。”
4. 《诚斋诗说》(清·冯班)云:“诚斋最善写刹那之感,《送抹利花》中‘急遣山童问花信’,一‘急’字,尽见爱花之诚,寻诗之切。”
5. 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“杨万里常于日常琐事中发现诗意,此诗以赠花促诗为题,既写花之性,亦见人之情,是‘诚斋体’典型之作。”
以上为【送抹利花与庆长】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议