翻译
诗人可笑啊,竟真的相信那虚浮的名声,对击节赞赏茶芽之事也看得极重。
你说中洲茶不过是后起之秀,却敢与你我所珍视的顾渚茶相提并论吗?
山中寄给你的茶叶本就不多,而你却像从天上归来的仙人一样,还嫌它太少、太清瘦。
我再送你如玉屑般的黄檗茶末,冲泡在锡山的清泉中,好助你深入思索孔圣之道与周公之情。
以上为【寄中洲茶与尤延之延之有诗再寄黄檗茶仍和其韵】的翻译。
注释
1. 中洲茶:指产于某地(可能为江西或福建一带)的茶叶,具体产地待考,此处代指优质新茶。
2. 尤延之:即尤袤(mào),南宋著名诗人,与杨万里、范成大、陆游并称“南宋四大家”,字延之。
3. 黄檗茶:黄檗(bò),一种中药材,味苦,此处或指以黄檗入茶,或为茶名,亦可能为形容茶色如黄檗之深褐,或喻其味苦而清心。另或为误记,实指“黄芽茶”之类名茶。
4. 击节:原指打拍子以应和音乐节奏,引申为赞赏、称道。
5. 茶芽:初生的嫩茶芽,最珍贵的部分,常用于贡茶或馈赠。
6. 尔许:如此、这般,带有轻蔑或调侃之意。
7. 顾渚:即顾渚山,在今浙江长兴,唐代以来为著名贡茶产区,所产“紫笋茶”极负盛名。
8. 连衡:战国时六国联合抗秦称“合纵”,秦拉拢各国称“连衡”。此处比喻将中洲茶与顾渚茶并列比较。
9. 天上归来太瘦生:化用杜甫《赠李白》“秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧葛洪。痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄?”及李白“谪仙”形象,谓尤延之如仙人下凡,却仍嫌茶少,语带戏谑。“太瘦生”意为太过清瘦,亦暗指茶量少。
10. 玉尘:比喻精细如玉屑的茶末,常用于点茶。“浇锡水”:用锡山之水煎茶,锡山在江苏无锡,以惠山泉闻名,水质极佳,陆羽评为“天下第二泉”。
以上为【寄中洲茶与尤延之延之有诗再寄黄檗茶仍和其韵】的注释。
评析
此诗为杨万里与友人尤延之以茶为题唱和之作,表面写茶,实则借茶抒情,展现文人间高雅情趣与深厚友谊。全诗语言风趣而不失庄重,用典自然,意象丰富,既表达对名茶的珍视,又暗含对友人学识修养的推崇。通过“虚名”“击节”“连衡”等词,流露出诗人对文坛风气的微妙讽刺,以及对真正高雅文化的坚守。结尾以“搜孔思搅周情”将饮茶提升至精神境界,体现宋代士大夫“以茶养德”的文化理想。
以上为【寄中洲茶与尤延之延之有诗再寄黄檗茶仍和其韵】的评析。
赏析
本诗是典型的宋代文人唱和诗,题材虽小——茶事往来,却寓庄于谐,意蕴深远。首联以“可笑”开篇,看似自嘲,实则反讽世人追逐虚名,而诗人却对品茶一事极为认真,形成张力。颔联巧妙运用“连衡”这一政治术语,将两种茶叶的比较上升到诸侯争衡的高度,幽默中见才思。颈联转写友情,以“无多子”与“太瘦生”对照,既有惜物之情,又显亲密无间之态。尾联将饮茶升华为精神活动,“玉尘”配“锡水”,物质之美达于极致;“搜孔思搅周情”则将儒家理想融入茶事,使日常琐事获得道德与哲理的升华。全诗用典贴切而不晦涩,语气诙谐而情意真挚,充分体现了杨万里“诚斋体”活泼自然、寓理于趣的艺术风格。
以上为【寄中洲茶与尤延之延之有诗再寄黄檗茶仍和其韵】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“万里与尤袤唱酬甚密,此诗以茶为戏,而意在言外,所谓‘淡语皆有味,浅语皆有致’者也。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十一评此诗:“以茶事入诗,不落俗套。‘连衡’二字奇创,‘孔思周情’结得庄重,非一味滑稽者比。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述杨万里诗风时指出:“其晚年酬答之作,往往以琐事为题,而机锋内藏,如与尤袤诸唱和,表面调笑,实含敬重,须细味乃得。”
4. 《全宋诗》第37册收此诗,编者按语云:“此诗作年不详,然据尤袤生平,当为淳熙年间杨、尤俱在朝时所作,反映南宋士大夫清雅生活之一面。”
以上为【寄中洲茶与尤延之延之有诗再寄黄檗茶仍和其韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议