翻译
正午时分任凭烈日如伞般高张,先生自有酣睡的故乡可去徜徉。
竹床辗转反侧,两边都觉冰凉;瓦枕翻来覆去,四面皆感清寒。
以上为【初秋戏作山居杂兴俳体十二解】的翻译。
注释
1. 卓午:正午,中午最热之时。
2. 火伞张:比喻烈日当空,如同张开的红色伞盖,形容阳光炽烈。韩愈《游青龙寺赠崔太补阙》有“烈日炎炎似火伞”之句。
3. 先生:诗人自称,亦可泛指隐士或文人。
4. 睡为乡:把睡觉当作归宿之乡,意谓酣眠即是心灵的安顿之所。
5. 竹床:用竹子制成的卧具,夏日常用,取其清凉。
6. 两头冷:指竹床因夜凉而无论躺哪一端都觉寒冷,暗示季节转换。
7. 瓦枕:陶制枕头,质地坚硬且导热快,初秋夜间易感寒凉。
8. 四面凉:形容瓦枕各个方向皆冷,突出触感之不适,也反映气候转凉。
9. 俳体:即俳谐体诗,风格诙谐风趣,常带调侃意味,内容多写日常生活琐事。
10. 山居杂兴:题目标明此为山中隐居时随兴所作的组诗,“十二解”表示共十二首。
以上为【初秋戏作山居杂兴俳体十二解】的注释。
评析
此诗以初秋时节山居生活为背景,通过描写白昼酷热与夜间微凉交替中的睡眠体验,表现诗人闲适自得、超然物外的生活情趣。语言幽默诙谐,采用俳体(即俳谐体,风格轻松滑稽),在看似琐碎的生活细节中透露出对自然节律的敏锐感知和对简朴生活的满足。诗人不避俗语、巧用夸张,将“睡”升华为一种精神归宿,体现出宋代士人追求内心安宁、安贫乐道的思想境界。
以上为【初秋戏作山居杂兴俳体十二解】的评析。
赏析
这首诗是杨万里《初秋戏作山居杂兴俳体十二解》中的一首,充分体现了其“诚斋体”特有的活泼自然、幽默风趣的语言风格。全诗围绕“睡”展开,却不止于写睡眠本身,而是借睡眠状态的变化反映初秋气候由暑热向微寒过渡的微妙感受。首句“卓午从它火伞张”,以“从它”二字表现出诗人对外界酷热的漠然与超脱,不焦不躁,顺势而为。次句“先生别有睡为乡”巧妙地将“睡”提升至精神家园的高度,赋予其哲理意味——在纷扰世界中,酣眠竟成理想归宿。后两句转写夜晚,通过“竹床移遍”“瓦枕翻来”的动作细节,生动刻画出秋凉初至、寝具寒侵的体感变化。“两头冷”“四面凉”既写实又夸张,增强了诗歌的喜剧色彩,令人会心一笑。这种从日常起居中提炼诗意的能力,正是杨万里诗歌魅力所在。整首诗结构精巧,前二句写日间,后二句写夜间,时空对照中完成对初秋一日生活的速写,寓理趣于谐趣之中,耐人寻味。
以上为【初秋戏作山居杂兴俳体十二解】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“诚斋善以俚语入诗,机趣横生,此篇‘睡为乡’‘四面凉’等语,看似浅近,实含深致。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“杨万里的俳谐之作,非止滑稽调笑,往往于游戏笔墨中见性情、见节候。如‘瓦枕翻来四面凉’,写秋意之侵肌,妙在不说破而神韵自远。”
3. 周汝昌《杨万里诗选注》:“此诗写初秋山居之感,不从景物落笔,而专就寝具之寒暖变化着墨,角度新颖,足见观察之细与构思之巧。”
4. 张鸣《宋诗选析》:“‘睡为乡’三字极富想象力,把睡眠比作可归之乡,既是身体的休憩,也是心灵的栖居,反映了诗人淡泊宁静的人生态度。”
以上为【初秋戏作山居杂兴俳体十二解】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议