翻译
小船穿过城门村时,清晨的雨刚刚停歇,太阳已经升起。
行人们都已走到半山腰青翠之处,还记得从前朝代时曾紧贴险峻山路而行。
转身向左右回望,视线仍无法看尽山景;
而就在两边,已然听不到那一片滩流的水声。
以上为【舟过城门村清晓雨止日出】的翻译。
注释
1. 舟过:乘船经过。
2. 城门村:地名,具体位置待考,应为当时某处临水村落。
3. 清晓:清晨。
4. 雨止日出:雨刚停,太阳出来,描绘雨后初晴之景。
5. 行人:指同行旅者或泛指登山之人。
6. 半山青:山腰处草木葱茏,一片青翠。
7. 前朝:可以理解为前一个朝代,也可解作“先前之时”,结合语境更可能指过去某个时间。
8. 傍险行:沿着险峻的山路行走。
9. 回身:转身回顾。
10. 看不彻:看不尽、看不清楚,形容视野受限或景色深远难尽览。
以上为【舟过城门村清晓雨止日出】的注释。
评析
此诗为杨万里所作的一首纪行写景之作,描写清晨雨后乘舟途经城门村时的所见所感。诗人以简洁清新的笔触勾勒出雨霁天晴、山水明净的画面,同时融入对过往行程的回忆与当下感受的对比。诗中“记得前朝傍险行”一句,既可理解为对昔日旅途艰险的追忆,也可能暗含历史变迁之感。“左右回身看不彻,两边已失一滩声”则通过视觉与听觉的变化,表现舟行迅速、景物变换之快,传达出一种瞬息万变、不可挽留的自然之美与人生感悟。全诗语言平实而意境悠远,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间景象与生活情趣的特点。
以上为【舟过城门村清晓雨止日出】的评析。
赏析
这首诗是典型的杨万里式山水小品,体现出其“活法”与“即景入诗”的创作特色。首句点明时间、地点与天气变化——“清晓雨止日出”,寥寥数字即营造出清新明朗的氛围,为全诗奠定基调。次句由眼前行人登山之景引发回忆:“记得前朝傍险行”,将今昔对照,暗示道路或许已变,或心境已迁,赋予寻常旅途以历史纵深感。后两句转写自身感受,“左右回身看不彻”写出山势曲折、视线受阻,亦隐含对美景难以尽收眼底的遗憾;“两边已失一滩声”则从听觉入手,以“失”字突出舟行之速与环境之变,昔日喧哗的滩流之声如今已不可闻,动静之间流露出淡淡的怅惘。全诗结构紧凑,由外景到内心,由视觉到听觉,层次分明,语言朴素却意蕴丰富,充分展现了杨万里在日常景物中发现诗意的能力。
以上为【舟过城门村清晓雨止日出】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》称:“万里写景,如风行水上,自然成文,不假雕饰而兴味盎然。”
2. 钱钟书《宋诗选注》评杨万里诗风:“善于捕捉刹那间的印象,用浅近的语言表达新颖的感受。”虽未专评此诗,但可借以理解其艺术特征。
3. 周汝昌《杨万里诗选》指出:“其舟行诸作,多于动态中取趣,此诗‘已失一滩声’五字,有逝者如斯之叹,而语极轻灵。”
4. 《历代诗话》引清人吴乔语:“诚斋善以俗语入诗,而气韵不减,如此诗‘看不彻’‘失一滩声’,皆眼前语,却耐咀嚼。”
以上为【舟过城门村清晓雨止日出】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议