翻译
正月初五那天,因奉命送别外国使臣而暂借官员身份参加在集英殿举行的御宴,作十首绝句,此为其一。
皇帝赐下的花朵是新剪的茜红色香罗花,插满了乌纱帽也觉得并不算多。
花儿显得沉重,帽子却轻飘,人已渐渐老去;面对这春日美景,竟连头也抬不起来,又能奈何这春天呢?
以上为【正月五日以送伴借官侍宴集英殿十口号】的翻译。
注释
1. 正月五日:农历正月初五,宋代有在此日举行朝会、宴请使臣的礼仪制度。
2. 送伴:指宋朝官员陪同外国使臣归国,履行外交礼仪,称为“送伴使”。
3. 借官侍宴:诗人本非高官,因公务需要暂借较高官阶参与宫廷宴会。
4. 集英殿:南宋临安宫城中的宫殿,常用于举行科举殿试或接待外宾的宴会。
5. 口号:即“口号诗”,古代文人即兴所作的短诗,多用于应景抒怀。
6. 赐花:宋代宫廷宴会中,皇帝常赐予与会官员鲜花佩戴,称“簪花”,是荣宠的象征。
7. 茜香罗:指用茜草染成的红色丝绸制成的假花,色彩鲜艳,香气袭人。
8. 篸(zān):同“簪”,插戴的意思。
9. 乌纱:乌纱帽,古代官员的正式冠服之一。
10. 花重纱轻人更老,抬头不起奈春何:花虽重而帽轻,反衬出诗人身体衰弱、精神不振,面对春光亦无力欣赏,流露出迟暮之感与无奈之情。
以上为【正月五日以送伴借官侍宴集英殿十口号】的注释。
评析
此诗为杨万里《正月五日以送伴借官侍宴集英殿十口号》中的一首,通过描写宫廷宴会中赐花簪戴的细节,抒发了诗人年华老去、力不从心的感慨。表面写景叙事,实则寄寓深沉的人生喟叹。语言平易自然,意象生动,情感含蓄而真挚,体现了杨万里“诚斋体”善于从日常琐事中捕捉诗意的特点。
以上为【正月五日以送伴借官侍宴集英殿十口号】的评析。
赏析
这首诗以极简的笔触描绘了一个宫廷场景:正月初五的集英殿盛宴上,诗人作为送伴使暂列朝班,得赐宫花,插满乌纱。前两句写“赐花”与“篸花”的细节,“新剪”“茜香罗”写出花朵的鲜丽精致,“未觉多”三字看似轻快,实则暗含簪花成习、荣宠寻常之意。后两句陡转,由物及人,从热闹转向内心孤寂。“花重纱轻”形成鲜明对比——花愈美,帽愈轻,而人愈老。一个“重”字既写花之实体,也压在心头;一个“轻”字反衬出生命的虚浮与无力。末句“抬头不起奈春何”尤为沉痛:春光烂漫,本应振奋,然年迈体衰,连抬头赏春都成了难事,只能无奈叹息。全诗由喜入悲,于盛景中见衰意,展现了杨万里晚年对生命流逝的深刻体悟。其语言浅白如话,却意蕴深远,正是“诚斋体”寓哲理于日常的典范。
以上为【正月五日以送伴借官侍宴集英殿十口号】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里晚岁诗,多寓身世之感,此作借簪花小事,写老大无欢,语淡而情浓。”
2. 《历代诗话》引清·纪昀评:“起二句写景如画,结处忽入悲慨,转折有力,非老手不能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“通过‘花重’与‘人老’的对比,表现了诗人面对青春不再的无奈,具有普遍的人生感怀。”
4. 《杨万里诗选注》:“此诗以微物兴哀,不言老而老态自现,不言愁而愁绪弥漫,乃诚斋晚年心境之真实写照。”
以上为【正月五日以送伴借官侍宴集英殿十口号】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议