翻译
人生百年中能经历多少寒暑冷暖,这两年里我已三次奉命出征远行。
反而羡慕那路旁的老人,头发花白却从未进过城郭。
人生如同随风飘舞的花,来去由不得自己又能与谁相争?
姑且随着风吹而起,终有风停之时自然会落下安息。
以上为【行役有嘆】的翻译。
注释
1. 行役:旧指因公务在外奔走,尤指官员奉命出行或戍边。
2. 百年几暄凉:意谓人之一生能经历几个寒来暑往。“暄”指温暖,“凉”指寒冷,代指四季更替、岁月流转。
3. 再岁三征行:两年之中三次被征召出行。形容频繁奔波于仕途。
4. 却羡路旁叟:反衬自己劳碌,羡慕乡野老人安逸生活。
5. 白首不到城:头发花白也未曾进城,象征远离官场纷扰,过着简朴宁静的生活。
6. 人生如风花:比喻人生漂泊不定,如同被风吹起的花瓣,无法自主。
7. 去来能与争:来去不由己,岂能与命运抗争?表达无奈之情。
8. 且随风吹起:暂且顺应时势而动,不强求、不抗拒。
9. 会当风自停:终将有一天风会停止,比喻人生奔波终有尽头,亦暗含归隐或解脱之意。
10. 杨万里(1127-1206):字廷秀,号诚斋,南宋著名诗人,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”,其诗风活泼自然,善用口语,注重即景抒情。
以上为【行役有嘆】的注释。
评析
此诗为杨万里晚年所作,抒发行役之苦与人生无常之感。诗人借旅途劳顿之机,反思仕途奔波与生命归宿,表达了对自由闲适生活的向往和对命运不可控的无奈。全诗语言平实自然,意境深远,体现了杨万里“诚斋体”以日常见哲理、于平淡中见深情的艺术特色。在情感上由外物触发内心感慨,层层递进,最终归于顺其自然的人生态度,具有典型的宋人理性观照人生的风格。
以上为【行役有嘆】的评析。
赏析
本诗以行役为题,却不直写旅途艰辛,而是通过对比与比喻,深入探讨人生境遇与终极归宿。开篇以“百年几暄凉”发问,将个体生命置于时间长河之中,凸显短暂与无常;“再岁三征行”则点明现实困顿,节奏紧凑,令人感受到诗人身心俱疲。第三、四句笔锋一转,引入“路旁叟”这一意象,形成强烈反差——他人白首安居,我却老而奔波,羡慕之中饱含悲凉。后四句转入哲理思索,“风花”之喻精妙绝伦,既写出人生的被动与脆弱,又暗合佛教“诸行无常”之旨。结尾“且随风吹起,会当风自停”看似消极顺应,实则蕴含达观与超脱,是历经沧桑后的清醒选择。全诗结构严谨,由事入情,由情入理,体现了宋诗重理趣的特点,同时也保有诚斋体特有的流畅与亲切。
以上为【行役有嘆】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡而味深,志哀而不怨,得古贤遗意”。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“大抵即事抒怀,触物兴感,少作议论而意味自远。”虽未专评此诗,然可移用于此。
3. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋善以俗语成妙谛,往往于琐事中见性灵。”此诗正可见其“以常语道非常之理”的功力。
4. 《历代诗话》引明代学者言:“‘人生如风花’五字,括尽宦途浮沉,胜读千篇愤世辞。”
5. 近人周紫宜评曰:“万里晚岁诗多带倦意,此作尤为沉静,似已看破行藏出处,唯待天命。”
以上为【行役有嘆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议