翻译
东园中的花间小路已有一半被莓苔覆盖,我这老翁因多时未曾前来。整条巷子里的江梅都已经凋落殆尽,如今正在开放的,只有那鲜红的梅花了。
以上为【同才翁弟游东园】的翻译。
注释
1. 同才翁弟:或为作者兄弟或友人之号,“同才”可能为其字,“翁弟”或为对年少者的亲切称呼,具体生平不详。
2. 东园:泛指城东的园林,亦可能是某处具体园林名,此处为游览之地。
3. 花径:开满花卉的小路。
4. 莓苔:青苔类植物,常生于阴湿之处,此处象征久无人至。
5. 老子:诗人自指,宋人常用作老年人自称,带有诙谐意味。
6. 多时:很长时间。
7. 一巷:整条巷子,形容范围集中而完整。
8. 江梅:一种野生梅花,花瓣素白,开花较早,常生于江边或野外。
9. 落尽:完全凋谢。
10. 红梅:梅花品种之一,花色红艳,开花时间略晚于白梅。
以上为【同才翁弟游东园】的注释。
评析
这首诗通过描绘东园春景的变化,表达了诗人重游旧地的感慨与对自然更替的敏锐观察。诗中“老子多时不到来”一句,流露出诗人久未踏足此地的遗憾;而“一巷江梅都落尽”则暗示时光流逝、美景易逝。末句“只今开底是红梅”以新花代旧花,既写出季节推移,也暗含生命循环、生生不息之意。全诗语言平实自然,意境清新,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、寓情于景的艺术特色。
以上为【同才翁弟游东园】的评析。
赏析
本诗结构简洁,四句二十字,却蕴含丰富的时间感与空间感。首句写景,以“半莓苔”点出荒寂之态,暗示人事疏离;次句转写人情,“多时不到”道出久别之憾。前两句形成“景—情”的呼应。后两句聚焦梅花的交替:“江梅落尽”与“红梅初开”构成鲜明对比,既是自然物候的真实写照,也隐喻着新陈代谢、生生不息的哲理。杨万里善写眼前景、口头语,此诗正体现其“即景会心”的创作特点。语言质朴而不失韵味,情感含蓄而耐人寻味,在平淡中见深情,在细微处显大义。
以上为【同才翁弟游东园】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》载:“万里诗多即目成吟,自然流动,此篇尤见其闲适之趣。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“杨诚斋绝句,如童子言事,不加雕饰而自有真味。‘一巷江梅都落尽,只今开底是红梅’,此等语非深于诗者不能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗以简驭繁,通过梅开之变写出时节迁流与人生感怀,语言浅近而意蕴悠长。”
以上为【同才翁弟游东园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议