翻译
窗前的雨点打落,如同泪痕般新鲜斑驳;风雨撕破屋檐之处,寒风灌入,发出凄厉酸楚的呼啸。
如果诗人个个都富贵显达,那这世间该让谁去忍受饥饿,又该让谁去承受贫寒?
以上为【过望亭六首】的翻译。
注释
1. 过望亭:途经望亭,望亭为地名,今属江苏无锡或苏州一带,为古代驿站或旅舍所在。
2. 窗间雨打泪新斑:窗棂上雨水滴落,痕迹斑驳如新流之泪。“泪新斑”比喻雨痕如泪,暗示悲伤情绪。
3. 破处风来叫得酸:房屋破损之处,寒风灌入,发出呜咽般的声响。“酸”既指声音凄楚,亦喻内心辛酸。
4. 若是:假如、如果。
5. 诗人都富贵:假设所有诗人都能富贵显达。
6. 遣谁忍饿:让谁去忍受饥饿。“遣”意为派遣、安排。
7. 遣谁寒:让谁去承受寒冷。与“忍饿”对举,强调贫寒之苦。
8. 此句反讽意味浓厚:若诗人皆富贵,则天下苦难应由何人承担?实则诗人多贫寒,反衬社会不公。
9. 杨万里(1127-1206):字廷秀,号诚斋,南宋著名诗人,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。其诗以白描见长,语言通俗活泼,善写日常生活,亦不乏深沉之作。
10. 《过望亭六首》:组诗名,此为其一,内容多写旅途见闻与人生感慨。
以上为【过望亭六首】的注释。
评析
此诗为杨万里《过望亭六首》之一,以简练笔触描绘旅途所见风雨破屋之景,由景生情,转而对诗人命运与社会现实提出深刻诘问。前两句写景,极富画面感与听觉冲击,将自然之苦与人心之悲融为一体;后两句陡然发问,语意沉痛,直指文人清贫的社会现实,表达出对诗人普遍困顿命运的深切同情与不平。全诗由实入虚,由景及理,情感真挚,思力深刻,体现了杨万里作为“诚斋体”代表诗人之外,亦具忧世情怀与批判精神。
以上为【过望亭六首】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前两句写景,后两句抒怀,由外物触发内心,层层递进。首句“窗间雨打泪新斑”,以拟人手法将雨痕比作泪斑,既写出环境之凄凉,又暗含诗人内心的哀伤。次句“破处风来叫得酸”,进一步渲染破屋漏风之状,“叫得酸”三字尤为传神,使无形之风具象化为哀鸣之声,听觉与心理感受交融,令人如临其境。
后两句笔锋一转,从个体体验上升至对诗人整体命运的反思。“若是诗人都富贵”为假设语气,实则反衬现实中诗人多不得志。末句“遣谁忍饿遣谁寒”连用两个“遣谁”,形成强烈反问,语调悲愤,揭示出一个残酷现实:诗人之所以为诗人,往往因其身处困厄,能体察民间疾苦;若人人富贵,则无人能代言寒士之声。此问既是自嘲,亦是对社会分配不公的无声控诉。
全诗语言朴素而意蕴深远,典型体现杨万里“看似寻常最奇崛”的艺术风格。虽为旅途即兴之作,却蕴含深刻的人文关怀,展现了其诗歌中少为人注意的沉郁一面。
以上为【过望亭六首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“诚斋绝句,多轻快流转,然亦有沉郁顿挫之作,如此诗之叹诗人贫贱,语短情长,非仅风物之咏也。”
2. 清代纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》云:“万里诗才丰笔健,好用俗语而不失雅趣,间有刺世之作,如‘遣谁忍饿遣谁寒’,语似平易,实含悲悯。”
3. 钱钟书《宋诗选注》未直接收录此诗,但论及杨万里时指出:“他并非一味诙谐滑稽,偶有感慨身世、同情寒士之篇,亦见性情。”可与此诗精神相通。
4. 《全宋诗》第43册收录此诗,并引《诚斋集》卷二十九为据,题为《过望亭六首·其一》,文本可靠。
以上为【过望亭六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议