翻译
我喜爱这里的自然风光,不禁多次驻足流连;归途虽然走得缓慢,内心却感到无比畅快。沿着溪流蜿蜒前行,并非只为细赏美景;忽然间遇到断崖绝壁,只好转身折返。
以上为【归路过南溪桥二首】的翻译。
注释
1. 归路过南溪桥二首:这是组诗中的第一首(或其中一首),题目标明写作地点为“南溪桥”,内容为归途中所见所感。
2. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”,其诗风清新自然,善写日常生活与自然景物。
3. 风物:指自然景色与人文景观的总称,此处偏重自然风光。
4. 重徘徊:反复流连,不忍离去。“重”读作 chóng,表示多次;“徘徊”形容脚步迟缓,留恋不舍。
5. 归路迟迟:归家的路上走得很慢。“迟迟”形容行动缓慢,但并非消极,而是因欣赏风景所致。
6. 却快哉:反而感到痛快、畅快。“却”表示转折,强调心理感受与外在行为的反差。
7. 曲折缘溪:沿着弯弯曲曲的溪流行走。“缘”意为沿着。
8. 非细好:并不是仅仅因为景色细微美好才停留。“细好”指细致美好的景致,此句暗示还有更深层的情感因素。
9. 忽逢断岸:突然遇到河岸断裂、道路中断之处。
10. 却回来:只得掉头返回。“却”在此处有“只能”“只好”之意,表达一种无奈中的豁达。
以上为【归路过南溪桥二首】的注释。
评析
这首诗通过描写诗人归途中经过南溪桥时的所见所感,表现了对自然风物的深切喜爱与悠然自得的心境。全诗语言朴素自然,结构精巧,由景入情,情景交融。前两句写情感与行程的矛盾统一:虽“迟迟”而行,却觉“快哉”,凸显出心灵的愉悦;后两句以行路之曲折与突遇断岸的细节,既写出旅途的真实体验,又暗含人生行进中偶遇阻碍、不得不回转的哲理意味。整首诗看似平淡,实则意蕴悠长。
以上为【归路过南溪桥二首】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言勾勒出一幅生动的归途图景。首句“爱它风物重徘徊”直抒胸臆,点明诗人对南溪一带风光的热爱,一个“重”字写出其流连之久,情感之深。次句“归路迟迟却快哉”形成鲜明对比——脚步虽缓,心情却畅快无比,这种矛盾修辞法强化了内心的满足与自由感。第三句转入具体描写,“曲折缘溪”展现行走路线之蜿蜒,也象征人生旅程的迂回;而“非细好”三字耐人寻味,说明吸引诗人的不仅是眼前小景,更是整体氛围与心境契合。末句“忽逢断岸却回来”陡起波澜,既是实景描写,也可能隐喻前行受阻、知难而退的人生经验,但诗人并无怨怼,反而在折返中保持从容,体现出随遇而安、乐天知命的人生态度。全诗短小精悍,寓理于景,体现了杨万里“诚斋体”即景抒怀、活泼自然的艺术特色。
以上为【归路过南溪桥二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》载:“万里写景如画,触物成趣,此诗可见其于寻常路径中得无限真味。”
2. 清代纪昀评《瀛奎律髓汇评》引语:“语极平淡,意味自深。‘迟迟’与‘快哉’对映,最得性情之正。”
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里善于把日常行旅写得饶有兴致,此诗‘忽逢断岸却回来’一句,看似轻描淡写,实含人生顿挫之感,而态度坦然,不作悲叹,正是其可爱处。”
4. 周汝昌《杨万里诗选》评曰:“此诗结构谨严,四句两转:一从情说到行,一从行写到遇,层层递进,而结处自然收束,毫无用力之痕。”
以上为【归路过南溪桥二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议