翻译
惠山虽然地处偏僻、孤高绝俗,但并不算真正孤独,因为山下有诗人尤延之(尤袤)如仙人般相伴。
你独占了惠山也就罢了,这又有什么妨碍呢?为何还要再占据洞庭湖的美景呢?
以上为【横林望见惠山寄怀尤延之三首】的翻译。
注释
1. 横林——地名,在今湖北境内,作者当时所在地。
2. 惠山——位于今江苏无锡市西郊,以泉水清冽著称,历来为文人游览胜地。
3. 尤延之——即尤袤(mào),南宋著名诗人,与杨万里、范成大、陆游并称“南宋四大家”。字延之,号遂初居士。
4. 诗仙——此处指尤袤,赞其诗才超群,如仙人一般。
5. 却渠——“却”作“反而”解;“渠”为第三人称代词,相当于“他”或“它”,此处指惠山。意谓反而使惠山不觉孤独。
6. 占断——独占、完全拥有之意。
7. 妨底事——有什么妨碍呢?“底事”即“何事”,宋人口语常用。
8. 无端——无缘无故,没有理由地。
9. 更占——还要去占据。
10. 洞庭湖——中国第二大淡水湖,横跨湖南、湖北,以壮丽湖光山色闻名,此处泛指另一处名胜,可能暗喻尤袤另有居所或足迹广布。
以上为【横林望见惠山寄怀尤延之三首】的注释。
评析
此诗是杨万里寄赠友人尤延之(尤袤)的作品,以调侃、戏谑的口吻表达对友人才情与隐逸之趣的赞赏。表面上是责怪友人“独占”山水胜景,实则通过夸张与拟人手法,赞美其高洁品格与诗才出众。全诗语言风趣自然,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动活泼、寓庄于谐的艺术风格。在看似随意的吟咏中,寄托了深厚的友情与对理想人格的向往。
以上为【横林望见惠山寄怀尤延之三首】的评析。
赏析
这首七言绝句构思巧妙,语气诙谐而情意深长。首句“惠山孤绝未为孤”运用矛盾修辞法,“孤绝”写地理之偏远清幽,“未为孤”则笔锋一转,道出精神上的丰盈——因有诗仙尤延之相伴,山水亦生光辉。这种将人物品格投射于自然景物的表现方式,极具感染力。后两句以戏谑口吻说尤袤不仅占尽惠山之美,竟还“无端更占洞庭湖”,看似抱怨,实则是极言其才情广被、声名远播。全诗短短二十八字,融写景、抒情、议论于一体,充分展现杨万里诗歌“活法”流转、妙趣横生的特点。尤其是“无端更占”四字,轻巧之中见深情,令人会心一笑之余,亦感友情之可贵。
以上为【横林望见惠山寄怀尤延之三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里寄尤延之诗,语涉诙谐而意存敬爱,所谓‘谑而虐’者也。”
2. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里喜用口语入诗,此篇‘妨底事’‘无端’皆当时白话成分,读来亲切自然。”
3. 周汝昌《杨万里诗选》评曰:“此诗表面调侃,实寓仰慕。‘诗仙’之称非泛誉,可见二人交谊之深。”
4. 清·纪昀《四库全书总目提要》论诚斋诗云:“往往直致而成,不假雕饰,然情味自浓。”此诗正可为此论之例证。
以上为【横林望见惠山寄怀尤延之三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议