翻译
梦中早已熟悉邯郸的黄粱美梦,言谈之间却更觉栗里故乡格外亲近。
未曾听说那些愚昧不悟的担板汉,却曾羡慕过隐居采薇的伯夷、叔齐那样的高士。
暂且等待将来有机会再作打算,如今只能商量着如何度过眼前的小困小贫。
只为那五斗米的微薄俸禄而折腰,竟典当出价值万金的清高人格。
以上为【过彭泽县望渊明祠堂】的翻译。
注释
1. 彭泽县:今江西省九江市彭泽县,陶渊明曾任彭泽令,因“不为五斗米折腰”辞官归隐。
2. 渊明祠堂:祭祀陶渊明的祠庙,后人建以纪念其高风亮节。
3. 邯郸熟:典出唐代沈既济《枕中记》,卢生在邯郸旅店梦中享尽荣华富贵,醒来黄粱未熟,喻功名虚幻。
4. 栗里:地名,位于今江西九江附近,陶渊明晚年隐居之所,代指其隐居生活。
5. 担板汉:佛教用语,比喻执迷不悟、眼界狭隘之人,此处指庸碌趋利之徒。
6. 采薇人:指商末伯夷、叔齐隐居首阳山,采薇而食,不食周粟,以示气节。喻高洁隐士。
7. 停待容来日:暂且等待将来时机成熟,再作进一步打算。
8. 商量尚小贫:意谓眼下只能勉强应付贫困生活,尚无大志可图。
9. 五斗米:指陶渊明任彭泽令时的俸禄,后成为“为微薄利益屈节”的象征。
10. 典没万金身:指为了微薄俸禄而出卖自己高贵的人格与操守,“典没”即典当、丧失之意。
以上为【过彭泽县望渊明祠堂】的注释。
评析
杨万里此诗借过彭泽县遥望陶渊明祠堂之机,抒发对陶渊明“不为五斗米折腰”气节的敬仰,同时反衬自身在仕途中的矛盾与无奈。全诗以梦境与现实对照,用典精切,情感真挚,既有对隐逸生活的向往,又有对现实羁绊的自嘲。语言看似平易,实则意蕴深远,体现了杨万里“诚斋体”寓庄于谐、含蓄隽永的艺术风格。诗人通过对陶渊明人格的追思,表达了对独立人格和精神自由的深切渴望。
以上为【过彭泽县望渊明祠堂】的评析。
赏析
本诗是杨万里途经彭泽、瞻仰陶渊明祠堂时所作,是一首典型的咏怀之作。首联以“梦里邯郸熟”起笔,借用“黄粱一梦”的典故,暗讽功名富贵如梦如幻;而“谈间栗里亲”则陡然转向,表达对陶渊明隐居生活的亲切向往,形成强烈对比。颔联进一步深化主题,否定“担板汉”式的愚昧俗人,而明确表示曾羡慕“采薇人”那样的高洁之士,展现出诗人内心的道德取向。颈联转写现实处境,“停待”“商量”等词透露出一种无奈中的从容,既非彻底超脱,亦非完全沉沦,恰是士大夫在仕隐之间的典型心态。尾联点题,直指“五斗米”与“万金身”的尖锐对立,以强烈的讽刺语气揭示为官场微利牺牲人格的可悲,既是批判世俗,也是自我警醒。全诗结构严谨,用典自然,情感层层递进,充分展现了杨万里诗歌“看似平淡,实则深刻”的艺术特色。
以上为【过彭泽县望渊明祠堂】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而意远,讽世有深心”。
2. 《历代诗话》引清代学者评语:“万里此作,借渊明以自况,外旷达而内忧愤,得风人之旨。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“诗中‘只欺五斗米,典没万金身’二句,力透纸背,是对官场人格异化的深刻批判。”
4. 《中国文学史》(游国恩主编)评杨万里诗风时提及此类作品,“于浅语中见筋骨,于日常处见风骨”。
5. 《陶渊明研究资料汇编》收录此诗,认为其“体现宋代文人对陶渊明精神的持续追慕与再阐释”。
以上为【过彭泽县望渊明祠堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议