翻译
雪正纷飞时梅花正盛开,请人伴着雪去折庭院中的梅花。
切莫让花梢上的积雪因摇动而掉落,要千万轻柔地小心折取下来。
以上为【庆长叔招饮一杯未釂雪声璀然即席走笔赋十诗】的翻译。
注释
1. 庆长叔:诗人友人,具体生平不详,“叔”为尊称。
2. 招饮:邀请饮酒。
3. 一杯未釂(jiào):酒杯尚未饮尽。“釂”指饮尽杯中酒。
4. 雪声璀然:形容雪落之声清脆悦耳,“璀然”本多用于光亮貌,此处通感移用,增强听觉美感。
5. 即席走笔:当场提笔作诗。
6. 政:通“正”,正当、正在之意。
7. 倩人:请人、托人。“倩”读作qiàn,意为请求。
8. 和雪:连同雪一起,指折带雪之梅枝。
9. 颤脱:因颤动而脱落。
10. 轻轻:轻柔地,小心翼翼地。
以上为【庆长叔招饮一杯未釂雪声璀然即席走笔赋十诗】的注释。
评析
此诗描绘冬日雪中折梅的雅趣,通过“雪政飞时梅政开”的自然景象,展现诗人对生活细节的敏锐观察与审美情趣。诗中“倩人和雪折庭梅”一句,既写出邀人共赏的闲情,又强调“带雪折梅”的特殊意境。后两句以叮咛口吻提醒折梅须轻柔,以免震落枝头雪花,凸显对自然之美的珍惜与呵护之心。全诗语言清新自然,意境空灵静美,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与生活化风格。
以上为【庆长叔招饮一杯未釂雪声璀然即席走笔赋十诗】的评析。
赏析
此诗为杨万里即兴所作的组诗之一(原为十首,此为其一),以极简笔触捕捉雪中折梅的瞬间情景。首句“雪政飞时梅政开”连用两个“政”字,形成节奏上的呼应,突出雪与梅同时绽放的时节特征,营造出冬日特有的生机与诗意。次句“倩人和雪折庭梅”点明事件,不仅写行为,更传达出一种与自然交融的雅趣——所折之梅非寻常之梅,而是“和雪”之梅,强调其清绝姿态。后两句转为叮嘱语气,从审美角度提出“莫教颤脱梢头雪”,将雪花视为梅花之美不可分割的一部分,体现出诗人对自然之美的细腻体察与敬畏之情。这种“惜雪护梅”的心理,实为对纯净意境的守护。全诗语言浅白而意蕴绵长,是典型的“诚斋体”小品佳作,于日常场景中见诗意,于细微处显性情。
以上为【庆长叔招饮一杯未釂雪声璀然即席走笔赋十诗】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近情遥,得天然之趣”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,口头语,却自有风味。”虽非专评此诗,然可移用于此。
3. 钱钟书《谈艺录》论诚斋体:“好作俚语俗语,而寄托遥深,所谓‘活法’者也。”此诗即以口语般语言写高雅之趣,正合其论。
4. 《历代诗话》引《鹤林玉露》言:“杨诚斋诗,如散圣山狂,不拘绳墨,而天然工妙。”此诗信手拈来,不事雕琢,而情景交融,可见一斑。
以上为【庆长叔招饮一杯未釂雪声璀然即席走笔赋十诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议