翻译
你若去寻访李腾空女道士,就该到那青翠的庐山深处她的居所。
那里有流水推动着捣炼云母的石碓,清风吹拂着石楠花飘落。
若你喜爱这般幽静隐逸的生活,就与她相约共赏那绚烂如紫霞的美景。
以上为【送内寻庐山女道士李腾空二首】的翻译。
注释
1. 内:指妻子,此处或指李白之妻宗氏。一说“送内”为诗意托辞,并非实指送妻。
2. 寻:探访。
3. 腾空子:即李腾空,唐宗室女,后入庐山为女道士,以清节著称。
4. 碧山:青翠的山,此处特指庐山。
5. 水舂:以水力推动的舂捣工具。
6. 云母:一种矿物,古人认为服食可延年益寿,常用于炼丹。
7. 碓(duì):捣物的工具,此处指捣云母的石碓。
8. 风扫石楠花:形容山中清风拂过,吹动石楠花飘落的景象。石楠为常绿灌木,常见于南方山林。
9. 幽居:幽静的隐居之所。
10. 弄紫霞:指在山中修炼、观赏朝霞暮霭,亦暗喻修道成仙之趣。“紫霞”象征仙家气象。
以上为【送内寻庐山女道士李腾空二首】的注释。
评析
此诗为李白赠别或寄意之作,题中“送内”一说或指送别其妻宗氏入山寻道,或为诗意化表达,实则借“送内”之名抒写对隐逸生活的向往。全诗语言清新自然,意境空灵幽远,通过描绘女道士李腾空在庐山清修的环境,展现出诗人对超脱尘世、亲近自然的理想生活的追慕。诗中“弄紫霞”一句尤为传神,将修道生活诗意化、仙气化,体现了李白一贯的浪漫主义风格。整体结构简洁,却意蕴深远,是李白山水隐逸诗中的佳作。
以上为【送内寻庐山女道士李腾空二首】的评析。
赏析
本诗为五言绝句组诗之一(原题为“二首”,今仅录其一),虽短小却意境高远。首句“君寻腾空子,应到碧山家”直切主题,点明寻访对象与地点,语气亲切自然,似与友人或家人娓娓道来。次句“水舂云母碓,风扫石楠花”以工整对仗描绘山居图景:流水驱动石碓捣炼云母,清风拂动画面般的石楠花——视听结合,动静相宜,既写出环境之清幽,又暗示修道者炼丹修真的生活内容。
第三、四句“若爱幽居好,相邀弄紫霞”由景及情,转出劝邀之意。“幽居”是对前文景物的总结,“弄紫霞”则是诗意升华:紫霞既是自然美景,也象征道教仙境,一个“弄”字轻灵洒脱,将修道生活写得如游戏般自在逍遥,充分展现李白特有的仙逸气质。全诗无一字说“道”,却处处透出道意;不言“隐”,而隐逸之情盎然纸上,堪称以景传情、寓道于诗的典范。
以上为【送内寻庐山女道士李腾空二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷172收录此诗,题为《送内寻庐山女道士李腾空二首》(其一),未附评语。
2. 清·王琦《李太白全集辑注》:“此诗描写山居清景,语极幽秀。‘水舂云母碓,风扫石楠花’,可谓绘影绘声,宛在目前。”
3. 近人詹锳《李白诗文系年》:“李腾空为德宗时人,或此诗作于李白晚年流放夜郎赦还之后,寄意出世,情真语淡。”
4. 郁贤皓《李白选集》:“诗中写景清丽,抒情含蓄,表现了诗人对隐逸生活的向往,亦可见其与道教人士的密切关系。”
以上为【送内寻庐山女道士李腾空二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议