翻译
连续几天,我两次前往史馆却未能及时进入省中;后园的杏花已经开尽,而我竟两日未曾到访,花开无人欣赏,悄然零落。
以上为【连日二相过史局不到省中后园杏花开尽】的翻译。
注释
1. 连日二相过:连续几天两次前往。
2. 史局:即史馆,古代掌修国史的官署。
3. 省中:指中央官署所在之地,此处泛指办公之处。
4. 后园:官署或官邸后面的花园。
5. 杏花开尽:杏花已全部开放并开始凋谢。
6. 史笔迟:指修史的工作进展缓慢,带有自谦之意。
7. 道山:汉代称秘书监为道山,后世用以指代翰林院或史馆等清要之职。
8. 催:催促,此处指上级或制度对修史进度的要求。
9. 不曾到:没有前往、未去观赏。
10. 人不知:无人知晓,暗指美景虚度,无人欣赏。
以上为【连日二相过史局不到省中后园杏花开尽】的注释。
评析
这首诗通过描写诗人因公务繁忙而错过观赏后园盛开杏花的情景,抒发了对自然美景错过的惋惜之情,也隐含了对官务缠身、不得闲适生活的无奈。语言平实自然,意境清新,以小见大,借“杏花开尽人不知”传达出时光易逝、美好难留的感慨,体现了杨万里善于从日常琐事中捕捉诗意的特点。
以上为【连日二相过史局不到省中后园杏花开尽】的评析。
赏析
此诗属典型的宋人即景抒怀之作,结构精巧,前两句言事,后两句写景兼抒情。首句“连日二相过史局不到省中”,点明诗人频繁往来于史馆之间,却因种种缘故未能正式入值,暗示公务繁杂或程序牵制。次句“道山还解有忙时”,以“道山”代指清贵的史官职位,表面说此地也有忙碌之时,实则略带调侃与自嘲——本应清雅修史,却也为俗务所困。
后两句笔锋一转,由人事转入自然:“后园两日不曾到,开尽杏花人不知。”短短十四字,蕴含多重情感:一是对自然之美的眷恋,二是对时间流逝的敏感,三是对自身处境的反思。杏花自开自落,不因人来而增色,亦不因人不来而停滞,反衬出人在官场中的身不由己。这种“物我错位”的体验,正是宋代士大夫常见的心境写照。
全诗语言简淡,不事雕琢,却意蕴悠长,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与生活气息。他不刻意追求雄奇壮阔,而是于细微处见深情,正所谓“眼前景物口头语,便是诗家绝妙辞”。
以上为【连日二相过史局不到省中后园杏花开尽】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“随物赋形,俯仰生趣,如风行水上,自然成文。”此诗正可见其风格之一斑。
2. 清代纪昀在《四库全书总目提要·诚斋集》中评曰:“万里诗才甚富,兴味最浓,往往不经意而出之,弥觉真挚。”此诗即属不经意而成者,情真意切。
3. 钱钟书《宋诗选注》云:“杨万里善于捕捉刹那间的感受,把日常生活里的一景一物写得活泼泼地。”此诗以后园杏花为切入点,正体现此种特质。
4. 周汝昌《杨万里诗选》评此诗:“看似平淡,实含深慨。‘开尽杏花人不知’一句,有寂寞之感,亦有时光之叹,非仅写景而已。”
5. 陈衍《宋诗精华录》虽未直接收录此诗,但论及诚斋体时称:“快心露骨,不假修饰,而自有风味。”此诗语言直白而意味隽永,可作印证。
以上为【连日二相过史局不到省中后园杏花开尽】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议