翻译
将近二十年没有到过安成,故人彼此思念,情谊依旧如初。
彭家的春风楼上,我曾在春风吹拂中入梦,倚着高楼的栏杆,俯瞰着奔流不息的百川。
以上为【寄题安福彭文昌春风楼二首】的翻译。
注释
1. 寄题:寄赠并题写诗作,多用于远方友人或未亲临其地时所作。
2. 安福:宋代县名,属吉州,今江西省吉安市安福县。
3. 彭文昌:人名,字不详,“文昌”或为其字或号,杨万里友人。
4. 春风楼:彭文昌所建或所居之楼,因春景优美或寓意生机而得名。
5. 不到安成二十年:安成,即安福古称。指诗人近二十年未至安福。
6. 故人:老朋友,此处指彭文昌。
7. 相忆两依然:彼此思念之情始终如一,未曾改变。
8. 梦倚危栏:梦中倚靠高楼栏杆,形容思绪飘远,神游其境。
9. 危栏:高楼上的栏杆。“危”意为高。
10. 百川:众多河流,象征广阔天地或时光流逝,亦可喻世事纷繁。
以上为【寄题安福彭文昌春风楼二首】的注释。
评析
这首诗是杨万里为友人彭文昌所居之“春风楼”题写的怀旧之作。诗人通过“不到安成二十年”的时间跨度,凸显出久别之感与友情之深。虽久未相见,但“故人相忆两依然”,说明彼此情感未曾因岁月而淡漠。后两句由现实转入梦境,以“春风里”点明时节与楼名,又借“梦倚危栏俯百川”的意象,展现高远开阔的视野与诗人内心的豪情逸致。全诗语言简练,意境悠远,融怀人、怀地、怀景于一体,体现了杨万里晚年诗歌清丽自然、含蓄隽永的风格特点。
以上为【寄题安福彭文昌春风楼二首】的评析。
赏析
此诗以“寄题”为名,实则是一首深情的怀人之作。首句“不到安成二十年”开门见山,以时间之久远奠定全诗怀旧基调。次句“故人相忆两依然”笔锋一转,强调虽时空阻隔,但情谊不渝,情感真挚动人。第三句“彭家楼上春风里”巧妙点题,将“春风楼”置于春意盎然的背景中,赋予建筑以生命与诗意。末句“梦倚危栏俯百川”尤为精彩,以梦境形式实现精神上的重访,既表达对友人楼阁的向往,又展现诗人开阔的胸襟与超然物外的情怀。“俯百川”三字气象宏大,与前文的私密情感形成张力,使小诗具备了宏阔的时空感。整首诗虚实结合,情景交融,语言平易却意蕴深远,典型体现了杨万里“诚斋体”后期趋于凝练、含蓄的艺术风貌。
以上为【寄题安福彭文昌春风楼二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡情浓,于不经意处见故人之思”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵以意趣为主,不尚雕饰。”此诗正合此论,自然流畅而意味悠长。
3. 《历代诗话》引《鹤林玉露》言:“诚斋晚年诗,渐入平淡,而情味弥厚。”此诗作于其晚年,可见一斑。
4. 当代学者周裕锴在《杨万里诗选注》中指出:“‘梦倚危栏’一句,将现实之不得至转化为梦境之神游,是典型的诚斋式想象。”
以上为【寄题安福彭文昌春风楼二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议