翻译
暖风轻拂,细雨润泽,阳光和煦温柔,一路所见尽是繁盛春光,谁能想到这竟是秋天?江边的枫树挺拔秀丽,仿佛刚刚装扮一新,那红艳的叶子宛如穿上柿红色衣衫,枝头如裹锦绣头巾一般娇艳动人。
以上为【将赴高安出吉水报谒县官归涂宿五峯寺二首】的翻译。
注释
1. 赴高安:前往高安任职。高安,今江西省高安市。
2. 出吉水:从吉水县出发。吉水,今江西省吉水县,杨万里故乡所在。
3. 报谒县官:拜见当地县令,表示礼节或公务交接。
4. 五峯寺:寺庙名,位于途经之地,具体位置待考,可能在江西境内。
5. 风暄雨暖:风和日暖,气候宜人。暄,温暖。
6. 日和柔:阳光柔和。
7. 秾春:繁盛的春天。秾,花木茂盛。
8. 楚楚:形容整洁、秀美的样子。
9. 江枫:江边的枫树。
10. 柿红衫子锦缠头:比喻枫叶红艳如穿柿红色衣衫,枝头如裹锦绣头巾,极言其色彩绚丽。
以上为【将赴高安出吉水报谒县官归涂宿五峯寺二首】的注释。
评析
本诗为杨万里赴任途中所作,描写秋日景色却以春意出之,打破常规感知,体现其“诚斋体”特有的灵动与奇趣。诗人通过错觉式的描写,将秋景写成浓春,突出自然之美带来的心理感受。后两句拟人手法精妙,赋予江枫以人物情态,色彩鲜明,画面生动,展现出诗人敏锐的观察力与丰富的想象力。全诗语言清新自然,意境明快,体现了杨万里善于在寻常景物中发现诗意的创作特点。
以上为【将赴高安出吉水报谒县官归涂宿五峯寺二首】的评析。
赏析
此诗题为“将赴高安出吉水报谒县官归涂宿五峯寺”,交代了诗人行程背景——自故乡吉水出发,前往高安上任,途中拜会地方官员,夜宿五峯寺。诗中并未着力于行役之苦,而是聚焦于沿途所见秋景,并以春景视之,形成强烈反差,令人耳目一新。首句“风暄雨暖日和柔”连用三个感官词,营造出温润和煦的整体氛围,使人不辨春秋。次句“道是秾春不道秋”点出主旨:眼前景象如此繁盛,谁会相信已是秋天?这是诗人主观感受对客观季节的超越,体现其“即景生趣”的诗学追求。后两句转写具体景物,以“楚楚”状江枫之姿,赋予其仪态;再以“柿红衫子锦缠头”作比,将枫树拟为盛装少女,形象鲜活,色彩浓丽,极具视觉冲击力。杨万里善写小景,此诗正是以微见著的典范,短短四句,既有气候之感,又有植物之形,更有人情之趣,充分展现“诚斋体”活泼自然、幽默灵动的艺术风格。
以上为【将赴高安出吉水报谒县官归涂宿五峯寺二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于常景中出奇致,此诗以秋作春,化肃杀为韶秀,非俗笔所能及。”
2. 《历代诗话》卷六十引清人吴骞语:“‘风暄雨暖日和柔’,三叠字而不见痕,自然入妙。‘柿红衫子锦缠头’,设色如画,诚斋最得意处。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗巧在不道秋而秋意自现,以春之秾丽写秋之丰美,反衬而不露迹,足见匠心。”
以上为【将赴高安出吉水报谒县官归涂宿五峯寺二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议