翻译
在雪中出门送客,又在雪中返回;平日深闭的窗棂偶然打开一次。
墙内人家正在清扫屋檐上的积雪,那如玉屑般的雪尘竟被风卷起,扑入了轿子的窗中。
以上为【雪中送客过清水闸二首】的翻译。
注释
1. 雪中送客:在下雪天送别客人。
2. 清水闸:地名,宋代临安(今杭州)附近有水利设施名为清水闸,为诗人所经之处。
3. 深闭窗棂:指门窗紧闭,形容冬日避寒之态。
4. 偶一开:偶然打开一次,强调平日少有开启,突出此次送客之特殊。
5. 墙里人家:指邻居家或附近住户。
6. 扫檐瓦:清扫屋顶檐角的积雪,防止压坏房屋或滑落伤人。
7. 玉尘:比喻雪花或扫落的雪末,形容其洁白如玉、轻盈似尘。
8. 轿窗:古代轿子上可开启的小窗,用于通风或观景。
9. 杨万里(1127-1206):字廷秀,号诚斋,南宋著名诗人,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
10. 诚斋体:指杨万里独特的诗歌风格,以白描见长,语言通俗活泼,善于从日常生活中发现诗意。
以上为【雪中送客过清水闸二首】的注释。
评析
这首诗以简洁自然的语言描绘了冬日雪中送客归来的场景,通过“雪中出”“雪中回”的重复动作,突出了天气之寒冷与行程之短暂。诗人本已闭门不出,只因送客才偶启窗扉,细节中见生活气息。后两句由视觉转入动态描写,墙内扫雪的动作与飞入轿窗的“玉尘”形成巧妙呼应,既写出雪景之美,又传达出细微的生活情趣。全诗意境清幽,语言质朴而富有画面感,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉日常瞬间、寓情于景的艺术特色。
以上为【雪中送客过清水闸二首】的评析。
赏析
此诗为七言绝句,结构紧凑,层次分明。首句“雪中出去雪中回”以对称句式勾勒出行程的短暂与环境的严寒,也暗含一种孤寂中的温情——即便风雪交加,仍亲自送客。次句“深闭窗棂偶一开”,进一步渲染居家闭塞之状,“偶”字点出此举之难得,衬托出人情之重。后两句笔锋转向外界景象,写墙内人扫雪之举本属寻常,但“玉尘打入轿窗来”一句却化静为动,将微小的雪沫拟作有生命力的精灵,乘风跃入归人轿中,仿佛自然也在回应这份人间情谊。一个“打”字尤为传神,既写出风力之劲,又赋予雪尘以主动性,增强了画面动感。整首诗无一字言情,却处处透出诗人对生活细节的敏感与热爱,正是“诚斋体”典型的即景抒情、寓趣于常的体现。
以上为【雪中送客过清水闸二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里善写眼前景,不假雕饰,自然成趣。如此诗‘玉尘打入’,信手拈来,便成妙境。”
2. 《历代诗话》引清·吴乔语:“杨诚斋诗如童子直言,无隐无饰,然细味之,每见情致。‘雪中出去雪中回’,语极浅而意甚深。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以极简笔法摄取雪日生活片段,‘偶一开’三字蕴含无限幽居况味,而‘玉尘’之喻更添清冷之美。”
4. 《中国古典文学读本丛书·宋代诗歌选》:“诗人通过‘扫檐瓦’与‘打入轿窗’的细节衔接,使内外空间贯通,静中有动,冷中有情。”
以上为【雪中送客过清水闸二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议