翻译
清晨雨后,江山如被洗涤过一般明净,枝叶饱含雨水,滋润得如同涂上了一层酥油。蜘蛛网上的露珠晶莹剔透,宛如璎珞般美丽,不知耗费了天公多少珍贵的明珠——怕是要用上百斛才够。
以上为【晓炊黄竹庄三首】的翻译。
注释
1. 晓炊:清晨做饭,此处指清晨时分。
2. 黄竹庄:地名,具体地点不详,应为诗人途经或居住之处。
3. 染练:像被漂洗过的白绢一样洁白明亮,形容雨后山色清新。
4. 宿雨馀:昨夜雨水刚停。宿雨,隔夜的雨。
5. 润如酥:滋润得像涂了酥油一样,形容植物饱含水分、光泽柔润。
6. 丝窠:蜘蛛网。丝,蛛丝;窠,巢穴,此处指蛛网结成的结构。
7. 璎珞:古代贵族佩戴的珠玉串饰,常用于佛教造像装饰,此处比喻露珠串缀于蛛网之上如珠宝垂挂。
8. 消多少:耗费了多少。
9. 破费:花费、损耗,带有夸张语气。
10. 百斛珠:极言数量之多。斛,古代容量单位,一斛约十斗,百斛言其多,并非实数。
以上为【晓炊黄竹庄三首】的注释。
评析
这首诗描绘的是清晨雨后山村的清新景象,通过细腻的观察与丰富的想象,将自然之美升华为一种近乎奢侈的艺术享受。诗人以“染练”形容江山被雨水洗濯后的洁白明净,又以“润如酥”写枝叶的柔润丰美,极富质感。后两句转而描写蛛网上缀满露珠的奇景,将其比作“璎珞”,并夸张地说这是“天公”破费百斛明珠所赐,既显天地造化的慷慨,也体现诗人对微小之美的珍视与赞叹。全诗语言清新灵动,意境空灵优美,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间景致、化平凡为神奇的艺术特色。
以上为【晓炊黄竹庄三首】的评析。
赏析
此诗为《晓炊黄竹庄三首》之一,虽仅四句,却画面鲜明,意趣盎然。首句“染练江山宿雨馀”以宏观视角勾勒出雨后初晴的江山全景,“染练”二字精妙传神,将视觉上的清亮感具象化,仿佛山河被重新漂洗过一般洁净无瑕。次句“枝枝叶叶润如酥”转入微观,聚焦草木细节,“润如酥”不仅写出湿润之态,更赋予其温软丰美的触觉联想,使景物更具生命力。第三句笔锋一转,由自然整体转向微小角落——蛛网承露之景,用“丝窠璎珞”这一瑰丽比喻,把寻常蛛网升华为华美装饰,想象力超凡脱俗。末句“破费天公百斛珠”更是奇思妙想,将露珠视为天帝挥洒的宝珠,且动辄百斛,极尽夸张之能事,却毫无矫饰之感,反显天真烂漫。这种从大到小、由实入虚的构思,展现了杨万里敏锐的观察力和独特的审美情趣。整首诗语言浅近而不失典雅,意象跳跃而脉络清晰,是典型的“诚斋体”风格:即兴而作、活泼自然、寓理趣于景语之中。
以上为【晓炊黄竹庄三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》载:“万里写景,每于细微处见精神,如‘丝窠璎珞’之类,人不能道。”
2. 清·纪昀评《瀛奎律髓汇评》卷十六引语:“此等诗看似轻巧,实则匠心独运,非胸中有万象者不能为。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》第四则称:“杨诚斋善以俗为雅,以俚语发妙趣,如‘破费天公百斛珠’,荒唐语而有至理,可谓谑而虐矣。”
4. 《历代诗话》中引明代李东阳语:“杨诗如田家少年,信口而成,而风味自足,此作可见其摄物之工。”
以上为【晓炊黄竹庄三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议