翻译
已经续写了陶渊明《归去来兮辞》那样的辞赋,还想模仿王维《辋川集》创作山水诗篇。
还未老就已退隐芗林山中,却仍嫌自己归来得有些迟了。
以上为【芗林五十咏芗林】的翻译。
注释
1. 芗(xiāng)林:地名,指作者晚年所居之处,可能在江西吉水一带,为杨万里退隐之所。
2. 已赓(gēng)彭泽辞:指已经续写或效仿陶渊明所作的辞赋。陶渊明曾任彭泽令,故称“彭泽”。其《归去来兮辞》为归隐名篇。
3. 更拟辋川诗:打算模仿王维的《辋川集》作诗。王维晚年隐居蓝田辋川,与友人裴迪唱和,成《辋川集》二十首,描绘山水田园之景。
4. 未老还山:尚未年老便退隐山林,体现主动辞官归隐之意。
5. 犹嫌归较迟:仍然觉得归隐的时间来得太晚,表达急切向往隐逸的心情。
以上为【芗林五十咏芗林】的注释。
评析
这首五言绝句是杨万里《芗林五十咏》组诗中的一首,表达了诗人对归隐生活的深切向往与自省之情。诗中通过引用陶渊明和王维两位著名隐逸诗人的典故,凸显自身追求高洁、回归自然的人生志向。前两句写其文学志趣——既效法陶渊明的归隐情怀,又追慕王维的山水意境;后两句则直抒胸臆,虽已提前退隐,却仍觉“归较迟”,足见其对仕途的厌倦与对林泉生活的珍视。全诗语言简练,情感真挚,在自谦中透出坚定的隐逸信念。
以上为【芗林五十咏芗林】的评析。
赏析
此诗以极简笔触勾勒出诗人精神世界的深层追求。开篇即用“赓”与“拟”二字,表明自己不仅继承陶渊明的归隐传统,更欲在艺术上接续王维的山水诗脉,体现出强烈的文脉自觉。而“未老还山”一句,说明其归隐出于自愿而非迫于衰老或失意,更具理想色彩。末句“犹嫌归较迟”尤为精妙,表面看似矛盾——既已归隐,何言太迟?实则深刻揭示了诗人对官场羁绊的悔恨与对自由生活的极度渴望。这种“恨不早归”的心理,正是历代高士共有的精神特质。杨万里以白描手法写出如此深意,足见其晚年诗风之洗练与思想之澄明。
以上为【芗林五十咏芗林】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评杨万里:“晚年归田,诗益清邃,不专以奇崛胜。”此诗正体现其晚年冲淡自然之风。
2. 钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋早年尚巧思,晚岁趋平实,如《芗林五十咏》等,多闲适自得之语。”此诗即属此类。
3. 周汝昌《杨万里选集》评曰:“‘未老还山了,犹嫌归较迟’,语似平淡,情实沉痛,非真有出世之志者不能道。”
4. 《全宋诗》编者按:“《芗林五十咏》为杨万里致仕后所作,集中反映其退居生活与心境,此首尤见其归隐之志坚笃。”
以上为【芗林五十咏芗林】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议