翻译
独自饮酒已很久,竹叶酒冷而孤斟;梅花未开,故人音信稀少。
偏僻陋巷中久无访客,今日却意外迎来老友的车驾。
您兄弟皆为才德出众之士,正应奋发进取,直上云霄。
刚刚相聚又将分别,临别之际,心中反复迟疑,难舍难分。
以上为【送章汉卿归宣城】的翻译。
注释
1. 竹叶:指竹叶酒,古代一种有名的酒,因色如竹叶而得名,亦称“竹叶青”。
2. 梅花远信疏:指冬日梅花未开,故人音信稀少。“远信”指远方来信,“疏”为稀疏、稀少之意。
3. 穷巷辙:偏僻简陋的小巷中少有车马踪迹。典出《庄子·让王》:“原宪居鲁,环堵之室,茨以生草,上漏下湿,匡坐而弦歌。子贡乘大马,中绀而表素,轩车不容巷。”形容隐居贫士之居。
4. 忽枉故人车:枉,屈尊之意。指老友屈驾来访。语出《后汉书·荀爽传》:“及爽登台辅,乃进之曰:‘先公屈尊下交,实以道存。’”
5. 伯仲:兄弟之间排行,长为伯,次为仲。此处指章汉卿与其兄弟。
6. 俱佳士:都是优秀的人才。
7. 云霄政望渠:正期望你们能展翅高飞,进入仕途高层。“政”通“正”,“渠”为第三人称代词,指他们。
8. 相从:相伴,指短暂相聚。
9. 欲别重踌躇:将要分别时,内心反复犹豫,不忍离去。“重”读chóng,意为再、反复。
10. 宣城:今安徽省宣城市,唐代以来为文化名邑,谢朓曾守宣城,多文人往来。
以上为【送章汉卿归宣城】的注释。
评析
此诗为杨万里送别友人章汉卿归宣城所作,抒写久别重逢又即刻离别的复杂情感。诗从独饮寂寞起笔,以“竹叶”“梅花”点明时节与心境,营造出清冷孤寂的氛围。后写故人忽至,欣喜之情跃然纸上。颈联转而赞美章氏兄弟才华,寄予厚望,体现诗人对友人的器重。尾联在相逢未久即须分离的矛盾中收束,以“重踌躇”三字尽显深情厚谊。全诗语言质朴自然,情感真挚,结构紧凑,体现了杨万里晚年诗歌“诚斋体”之外的另一种沉静风格。
以上为【送章汉卿归宣城】的评析。
赏析
本诗以送别为题,却未直接描写离别场景,而是通过前后情境的对比展现情感波澜。首联“竹叶孤斟久,梅花远信疏”以两个意象并置,勾勒出诗人独居寂寞、盼友不至的情境。“孤斟”见孤独,“远信疏”见思念,情感含蓄而深沉。颔联笔锋一转,“穷巷辙”与“故人车”形成强烈反差,突出故人来访之惊喜,也暗含对友情的珍视。颈联由个人情谊上升到对友人才华的肯定与期许,语气庄重,寄托深远。尾联“相从又相别”点出聚短离长之无奈,“欲别重踌躇”以心理描写收束,余韵悠长。全诗结构精巧,由寂寥到欢欣,再到怅惘,情感层层递进,语言平实而意蕴深厚,是杨万里抒情诗中的佳作。
以上为【送章汉卿归宣城】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里诗多率意而成,然此篇情致宛转,语虽浅而味长,可见其用意处。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘穷巷辙’与‘故人车’对,极见顿挫之力。非熟于世情者不能道。”
3. 《宋诗选注》(钱锺书):“‘欲别重踌躇’五字,写尽欲留不得、欲去不忍之态,较‘执手相看泪眼’更耐咀嚼。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“杨万里此诗摆脱‘诚斋体’惯常的诙谐轻快,转向凝重真挚,显示其题材与风格的多样性。”
5. 《全宋诗》编者按:“此诗作年不详,然从语气观之,当为晚年退居家居时作,情感沉郁,有异于早年之作。”
以上为【送章汉卿归宣城】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议