翻译
在春光浓郁之中继续江上行舟,画舫清晰得如同漂浮的水亭。刚离开真阳峡时心中正感惆怅,忽然望见几座山峰如竹笋般耸立,在细雨中呈现出青翠之色。
以上为【出真阳峡十首】的翻译。
注释
1. 真阳峡:地名,位于今广东省清远市境内,北江流经此处,两岸山势峻秀,为古代岭南水路要道。
2. 春光浓里:指春天景色最为繁盛、明媚之时。
3. 江行:在江上行船。
4. 画舫:装饰华丽的游船,此处泛指诗人所乘之船。
5. 分明:清晰可见的样子。
6. 水亭:水中或水边的亭子,此处比喻画舫如亭般静立水面,实则随水流前行,突出其安稳与雅致。
7. 恰:刚刚,正逢。
8. 惆怅:失意、伤感的情绪,此处表达离开某地时的淡淡哀愁。
9. 数峰如笋:形容山峰尖耸直立,形似竹笋。
10. 雨中青:山峰在细雨笼罩下显得更加苍翠欲滴,增添清幽之感。
以上为【出真阳峡十首】的注释。
评析
此诗为杨万里《出真阳峡十首》之一,以清新自然的笔触描绘了春日江行途中所见景色。诗人情感细腻,由行舟的畅适转入离别真阳的淡淡惆怅,又因眼前突现的青峰而获得心灵慰藉。全诗情景交融,语言简练而意境悠远,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间感受、即景抒情的艺术特色。
以上为【出真阳峡十首】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前两句写江行之乐,后两句转写离别之情与自然之慰,形成情绪上的起伏与转折。首句“春光浓里更江行”点明时节与行动,洋溢着愉悦气息;次句“画舫分明是水亭”运用比喻,将移动的船比作静止的水亭,既写出船行平稳,又营造出闲适意境。第三句“出了真阳恰惆怅”陡然一转,抒发对真阳峡的眷恋之情,“恰”字精准传达出情感发生的即时性。末句以景结情,数座雨中青峰如笋破云而出,不仅画面鲜明,更以自然之美抚慰人心,使惆怅之情得以升华。全诗短短四句,写景、抒情、造境浑然一体,充分展现杨万里观察细致、情感敏锐的艺术功力。
以上为【出真阳峡十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里善写眼前景,不动声色而情致自生,如此诗‘数峰如笋雨中青’,真画笔所不能到。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘画舫分明是水亭’,设喻新奇;‘惆怅’二字,顿使通篇有情。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评杨万里诗风:“喜欢用活泼的口语和巧妙的比喻,随时随地从日常现象中捕捉灵感”,此诗正可为证。
4. 《历代山水诗选》评曰:“以雨中山色收束,凄清中见生机,惆怅而不沉溺,得温柔敦厚之旨。”
以上为【出真阳峡十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议